almancadan daha kaba olmayan dil.
bazı angutlara göre bir dilin dil olması için milyonlarca insanın konuşması yetmiyor kıytırıktan standartlara uyması gerekiyormuş bla bla bla.
türkcedeki yabancı kelimeleri çıkar bak bakalım elinde ne kalacak .
inkar politikalarinin modasi geçti.
dildir dil olmasına da benim sorunum şu. abi bu dili neden bağıra bağıra, çığıra çığıra konuşuyorsunuz? daha bi kısık sesle, bağırmadan, tane tane daha güzel olmaz mı kürtçe? şimdi diğer yabancı dillere de şahit oluyoruz gerçek hayatta ama hepsinde bir ahenk, bir anlaşılabilirlik varken nedense kürtçe'yi duyduğumda bu dili öğrenmeye çalışsam da asla öğrenemeyeceğim, konuşamayacağım hissi oluşuyor bende.
var olan dildir. siyasi düşüncelere kapılıp yiğitliğe bok sürdürmemek için yok demek saçmalıktır. çünkü bu dil ile anlaşan milyonlarca insan var hatta aynı topraklarda yaşıyoruz,kardeş diyoruz birçoğuna. dillerini yok saymak onları yok saymaktır. bu kadar duyarsız, kapalı olmayın.
edit: illa dedirtecekseniz eğer; türk'üm. hatta yedi sülaleden yörüğüm. biz bi şey demiyorsak; melez türkler, yok türk asıllı bilmemneler ,konuşuyorlarsa bu konuda , sussun.
zaten hepimiz orospu çocuğuyuz bi kürtler üst insan amına koyim. ulan bırakın bu faşist, kürtçü, saf ırkçı söylemleri artık. dinamit döşemeyin bu insanların arasına.
Rusya'nın Erzurum Konsolosluğunu yapan Auguste Jaba, Kürtçe derlemeler yayınlamış, F.Jutsi de bu derlemelere dayanarak 8378 kelimeden meydana gelen bir sözlük oluşturmuştur.
Bugünküne göre daha saf olan bu sözlükteki kelimeler tasnif edilmiş ve V.Minorsky Kürtçe kelimelerdeki kökenleri şöyle sıralamıştır:
3080 kelime Türkçe
2230 kelime Farsça
2000 kelime Arapça
370 kelime Pehlevi lehçesi(Sasaniler zamanında konuşulan iran dili)
220 kelime Ermenice
108 kelime Kaldanice
60 kelime Çerkezce
20 kelime Gürcüce
300 kelime (Ses ve şekil bakımından çok fazla değişikliğe uğradığı için kökeni bulunamamış)
benim için gerçek hayatta sinsiliğin dilidir. anadil konusunda genellikle özgürlükçüyüm ama iş gündelik yaşama döküldüğünde özgürlükçü fikirlerime rağmen verdiğim tepkiler o şekilde olmuyor. üniversite ortamından, şantiyeye kadar pek çok defa telefonda veya kendi arasında kürtçe konuşan insanlar gördüm. bok mu var amına koyayım telafuzda sorun yaşasan da çatır çatır türkçe bilmene rağmen, ben kürtçe bilmiyorken, benim yanımda laf arasına kürtçe sokmaya. bir iş üzerinde çalışırken(ki bu iş çay içerken sohbet etmek bile olabilir) benim her detayı bilmem lazım, duyarım önemsizse atlarım üzerinden ama her ayrıntıyı anlamak gerekli olabiliyor bazen. adam orada gidip bir şeyleri benim anlamadığım dilde konuşuyor. nedir yani. azıcık okumuşuna bunu benim yanımda yapma dediğinde hemen yok özgürlük yok bilmem ne. yemin etsen, kitaba el bassan da ben senin orada konuştuklarını tercüme etmene inanamam. ben senin orda konuştuğunu anlayıp yeri geldiğinde seni mimiklerine kadar gözlemlemeliyim.
neyse. devlet meselesi değil. çoğu zaman önemsiz. ama bende yarattığı algı bu. kürtçe konuşulması beni rahatsız etmiyor. bahsettiğim durum herhangi bir yabancı dil içinde geçerli. bu dille bu kadar içli dışlı olduğumuz için bu tepkiler oluştu bende. aynı sofrada yemek yiyoruz, dertleşiyoruz sorun olmuyor ama o sinsilik algısı çok büyük sıkıntı. benim nacizane gözlemim bu. hasılı kelam, devlet buna bişey yapması lazım.
takriben 300 kelimelik bi dildir, toplamadir. bu nedenledirki kurtler ki cok yakindan tanirim konusarak anlasamazlar siddete ve suca meyilleri bu konuyla ilgilidir. iclerinde cok uzun sure durdugum ve hangisinin ne yapabilecegini bildigim icin emin oldugum konudur.
Ne bir kurali var ne bir duzeni var sagdan soldan kelime cormuslar degistirip dil demisler diyarbakirda konusanin hakkaride anlasilmadigi dil(dil diyemeyecegim).
not: Orospu çocuğu ırkçı pislikler az değilmiş be azizim. Bu başlıktan da anlaşılıyor. Ulan sığır Kürtçe hakkında ne biliyorsun da dil olup olmadığına karar verebiliyorsun?
farsça, arapça, ermenice ve türkçe'nin karışımı olan dil.
gramer yapısı ve kökeni itibariyle fars dilleriyle aynı kökenden olmasına rağmen kelime olarak farsça'nın yanı sıra arapça, ermenice ve türkçeden de oldukça fazla kelime almıştır. bu nedenledir ki kürtçe için bir dilden ziyade daha çok bozuk farsçadır diyebiliriz. en azından ilber ortaylı hoca böyle demişti. ben onu baz aldığım için söyledim.
Bir dilin ana ögelerinden biri sayılardır. Örneğin Türkçedeki sayıların hepsi öz Türkçedir...Tâ Saka-Yakut Özerk Cumhuriyeti'ndeki bir kız çocuğunu bulup ona sayıları sorduğunuzda size bir,iki,üç diye bütün sayıları bizim kullandığımız şekliyle sayacaktır...Aynı şey bütün türki cumhuriyetler için de geçerlidir.
Aslında buradan çıkarılacak sonuç, o dilin çok kullanılan temel ögelerinin kökeni o dilin kökenini de kısmen belirler. Neden mi bu konuya değindim ?