üstüne bu kadar yazı yazıldığını görünce yeniden devlet gündemine getirildiğini sandığım hatalı kullanım. amk duyan da zanneder ki osmanlıca bir dil. evladım bugün senin konuştuğun dilin aynından başkası değil. bi sakin ol. öyle mükemmel bir dönem falan da değil öyle itin götüne sokulası bir dönem de değil. siktirin gidin bir öğrenin, ondan sonra gelip kavganızı edersiniz. hatta istiyorsanız burda edebiyat mezunu, osmanlıca hocası arkadaşınız var. kızartın mesaj butonunu. sorularınızı şapalım.
bugün latin harfleri, dün arap harfleri, önceki gün uygur harfleri, bir evvel de köktürk harfleri. dert değil. hatta bugün latin harfleri bile değil. bilgisayardaki birli sıfırlı dil bile diyebiliriz. tarihin kendi akışı var. olur öyle şeyler. neo-osmanlıcılıkla post-batıcılık kapışmasını seyredip tarihin tekerrürünü görmek istemiyorum ben. kendi bildiğim şeyleri eksik mi biliyorum lan diye kafam karışacak sonra.
arap harfleri kullanılarak yazılan türkçe arapça ve farsça kelimelerden oluşan dildir. ancak bir dil demekte tam olarak doğru değildir. orjinali türkçedir. üniversitelerin edebiyat ve tarih bölümlerine gidenlerine 4 yıl içinde öğretilir.
çinlilerin latin alfabesine geçip muasır medeniyet seviyesine çıkmayı akıl edemeyecek kadar moron bir millet olduğunu gösterir. gerçi adamlar süper güç olma yolunda ilerliyor ama. neyse.
Çin ülkesinde yamulmuyorsam 1940larda "bu ne lan, kimse doğru dürüst okuyamıyor, dur şu dili modernize edelim" fikriyle dilde devrim yapıldığını ve günümüzde traditional ve modern chinese diye iki türün bulunduğunu bilemeyen kişilerce, değiştirilmesi uygun görülmemiş eski anadolu dili.
(bkz: osmanlı türkçesi) turkcemizden farkli bir dilmiscesine bahsedilen ancak arap kokenli turk yada osmanli -her ne derseniz iste- alfabesi kullanilmasi disinda yuz sene oncesinden gelen gramer kurallarinin gunumuzde neredeyse hic denilebilecek kadar az degisime ugradigi, arapca ve ozellikle farscadan buyuk olcude etkilenilerek konusulmus ve gelistirilmis haliyle , gunumuz turkiye turkcesi adi altinda hala daha konusuldugunu varsayabilecegimiz dil. turkce yani. hayir siz gokturkler doneminde konusulan ve anitlarin uzerinde yer alan dile de gokturkce mi diyorsunuz ne yani. nasil bi degisiksiniz anlamadim ki. (bkz: cok cahilsin keske olsen)
bisiklet sürmeye benzeyen yazı dilidir. osmanlıca yazıldığı dönemde, konuşma dili de günümüz türkçesinden çok farklıydı. pazartesi sendromunu artırabildiğini anladığım derstir aynı zamanda.
Iyi derecede yazabildigim orta derece rika okuyabildigim dildir. Bazi arkadaslara isimlerini hat olarak yapiyorum. Baska da bir isime yaramiyor acikcasi.
Aslinda osmanli turkcesidir bu ama osmanlica denir daha cok.arap harfleriyle turkcenin yazilmasidir arapca falan degildir oyle bodoslama dalmamak lazım. içinde farsca ve arapca cok ek tamlama vardir orasi ayri.lakin bizim dilimizi karsilayamaz sesli harf eksikliginden dolayi. Goz ve kor ayni yazilir.kor kör kur da ayni sekilde.yani kelimeyi metnin gelisind gore tamamlarsiniz oyle oyle gider.zordur ogrenene kadar nefret ettim.
Sosyal bilimler liselerinde 10. sınıftan itibaren verilmeye başlanılan derstir. Doğrusu osmanlı türkçesidir. Okumayı bilirseniz kelimelerin o kadar da aynı yazılmadığını fark edersiniz.
Kursuna gittiğim lakin bir bok anlamadığım uydurma dildir. Bakarsanız arapça ya da benzemez hatta kursları hoca demişti biz uğraşmadan için kolayına kaçmak için harfleri bu sekilde değiştirmişler diye. Noktalar azalmis ya da kalkmış harflerin kuyrukları yok falan... Tuhaf ve zor bir dildir.
100 yıl önce yazılmış olan divan şiirlerini anlayamamak normaldir çünkü divan şiirlerinde çok fazla farsça kelime ve söz sanatı vardır. o dönemde yaşayan normal halkın bile anlayamadığı şiirleri şimdi anlamaya çalışmak anormaldir.
halkın anlayabildiği ve hala anlaşılabilen eski şiirler için (bkz: tasavvuf edebiyatı)
Hiç bir zaman uzak bir dil olarak görülmeyen dildir. Zaten nasıl görülebilir ? Fuzulinin divanları, sohbet meclislerindeki söyleşiler, aşkın belki de en saf haliyle yazılmış destanları osmanlıca ile kulaktan kulağa, kağıda aktarılarak hayat bulmuştur. Evet 100 yıl bile değil o dönemlerin eserlerini anlamakta zorlanabiliyoruz şükür ki eski dilimize karşı artık daha ılımlı yaklaşılıyor.