ingilizce den sonra öğrenmek istediğim ikinci dildir. 1 yılı aşkın süredir sadece kelime olarak kendimi biraz geliştirdim ama tüm dile hakim olmak için çalışma yapmak isterim. çok zevkli geliyo çünkü bu kadar kapsamlı geniş bi dil görmedim.
Bilindiği üzere türkçenin arap alfabesiyle yazımı denilecek kadar basit bir olay değildir.
Rika'ya kadar bir osmanlıca kursuna katılma fırsatı buldum.özellikle resmi yazıları okumak ve anlamak oldukça zor.
matbu olanını okumayı internetten öğrendim. yavaştan okuyorum lakin rika okuyamıyorum. harekeli arapça okuyabilen ben matbu yazıyı 10 dakikada çaktım. rika için de birkaç saat ayırır aheste aheste okumaya geçerim. göktürk yazıtlarını okuyabilen ben daha yakın atalarımın kitaplarını da okumak isterim.
edit: eksileyecek ne var ulan? bir zahmet mesaj atın bana da bir dertleşelim.
edit2: rika falan öğrenilmez olm evde. hızlı yazacak diye harfi itin bir tarafına sokmuş. cidden bu işi bilen biriyle çalışmak lazım.
en temeli matbudur düzdür okuması rahattır.az çok kuran bilen okur. genel tebaanın yazısıdır.
el yazması celi sülüs divani kırması gibi değişik çeşitleri vardır.
el yazmaları bizzat padişahın da olanı da vardır. tuğralar basılır sonlarına doğru. bu tuğralar karışık yazımdaysa günümüze en yakın yyıldır.
son dönem padişahlarına aittir ve imza kendini tamamlamıştır gelebileceği en son noktaya gelmiştir.
eğer imza düz basitse daha kuruluş dönemidir osman bey den sayabilirsiniz.
ez cümle yazının karışıklığı belgenin değeri ile orantılıdır. belge bazen kodlu yazılır olur da halktan birinin eline geçerse okunamasın diyedir. devlet içi yazışmalar böyledir.
ayrıca osmanlıca kafiyeyi sağlayan harfler açısından da zengindir.
arap harflarinin kendisine sunduğu zengin ses yazımı sayesinde şiirler daha kalitelidir. divan edebiyatını hatırlayınız. çıkan tartışmalardan biri abes muktebes olayında sin mı se mi dediler de olay büyüdü. yoksa osmanlıca zamanının en iyi edebiyat diliydi.
failatün failatün kalıplarına da fazlaca uyar.
13-20 yüzyılları arası osmanlı hakimiyeti altındaki bölgelerde konuşulan türkçedir. arap alfabesi kullanılmasına rağmen "p" gibi arapçada olmayan harfler içerir.
köy kökenli (ve hattâ şehir kökenli) osmanlıcıların atalarının, yâni osmanlı tebâsının, divân edebiyâtı terminolojisi ile konuştuklarını zannetmelerini düşündürtmesinden mütevellit kafa karışıklığına sebebiyet veren türkçe çeşitlemesi.
ek: yazar burada köy kökenlileri küçümsememektedir. nitekim kendi ana-babası da öyledir. osmanlıca denilen şeye veyâ osmanoğullarını da garezi yoktur. târih sevgisini çocukken ortaya çıkaran şey osmanlı'dır. fakat 200 sene evvel atalarının köyde ve hattâ şehirde divân edebiyâtı terimleriyle konuştuğunu zanneden bir şahsın durumu en iyimser bakışla 'saf'lıktan başlar.
Alfabe (doğrusu elifba olmalı osmanlıca için ) olarak sanılanın aksine araplardan değil iranlılardan geçmiştir.
Arap harflerinden farklı olarak ç,j,p harflerini barındırır.
Okuyuşu cümle içinde kelime tahminine dayanır bazı durumlarda. bunun birinci sebebi kef harfinin hem g hem ince k hem ğ hemde genizsi (nazal) n seslerini karşılamasıdır. ikinci sebebi ise vav harfinin o,ö,u,ü seslerinin hepsini birden karşılamasıdır.
Genellikle edebiyat dili olarak kullanılmıştır. Halk arasında pek tutmamış bir dildir.
Ayrieten osmanlıca adında bir dil olduğunu iddia etmek yanlış olur.
Doğru olan osmanlı türkçesidir.
Her ne kadar yabancı kelime çoksa da fiiller türkçe olduğu için bu dil türkçedir.
Bir arap yada iranlının anlamasına pek imkan yoktur.
içeriği arapça, farsça, türkçe olan; arap alfabesiyle yazılan her şeyden karışık bir dil. ünlü harfler kullanılmadığından pekçok kez cümlenin gelişine göre kelime tahmin etmek zorundasınız. bu saçma yapısı bile neden harf inkilabının yapıldığını açıklamaya yetiyor.
Arap harflerini bilen herkesin okuyabilecegi dildir.
Osmanli turkcesini anlamak istiyorsaniz o donemin dil ozelliklerini bilmek zorundasiniz. Yani arapca, farsca ve turkce harmani bir dili anlamak icin o donemde yasayan insanlar gibi bu dillere degil kullanilan kimi kelimelere asina olmaniz lazim.
Tipki gunumuzde konusulan turkceyi hepimizin anladigi gibi.
Gunumuz turkcesi arapca, turkce, ingilizce ve fransizca harmani bir dil.
Peki su an kac kisi bu dort dili biliyor?
Peki gunumuz turkcesini anlamayan var mi?
Ari turkce konustugunuzu sanip osmanlicaya camur atiyorsunuz ya cok guluyorum cok.
türk kültürünü yozlaştırdığı görüşündeyim. 1000 yıl önceki eserlerimizi okuyabiliyoruz ama osmanlıca yazıdan anlamıyoruz. buda yıllarca islam çatısı altında arapperestliğin bize dayatmaları oldu. kültürümüz yozlaştı.
edit: eksileyin mk seri eksileyin. mesele islam meselesi değil ben bunu kastetmedim. islam adı altında kültürümüzü mahvetti arap kültürü. misal: türk kültüründe kadın ile erkek her daim eşittir. kadın ülke yönetir, kadın başbuğ olur, kadına şiddetin cezası idama kadar gider. çini yerle bir eden en büyük anlaşmayı kadın başbuğ imzalatmıştır. arap kültüründe kadın ikinci plandadır. birden fazla kadınla evlenebilirsiniz. kadın şiddeti doğal karşılanır. islamiyet yayılana kadar kızlarını diri diri toprağa gömmüyormuydular?
Arapça farsça karışıktı hebele hübele yapanlar bugun konuştukları 10 kelimeden 5i türkçe 3ü arapça 1i ingilizce 1i farsça. Normalde bugunku dilden bir farkı yok. bugun internet kelimesini kullanıyor ve sıkıntı çekmiyorsak o günde aynısı arapça ve farsça kelimeler için de oluyordu. Divan edebiyatı ve servetifununcular hariç tabi.
Özel ders alarak öğrendiğim dildir, zevkli ama zor diyebilirim edebiyat öğretmenliği okumak isteyen kesinlikle osmalıcayı öğrenmeli, yoksa sınıfta kalır.
en kestirme yoluyla ecdadın dili evladın bilmediğidenir buna. bu topraklar üzerinde ecdadın dilini bilmemenin çok ızdırabı çekildi, çekiliyor ve ne yazık ki çekilmeye devam edecek. tefekkür derinliği, düşünce ufku, kelimeden manayı gidişin zenginliği için tiz elden öğrenilmesi gerekir.