farsçaya hace biçeminde geçmiştir.
cami'üt tevarih'te de geçtiği gibi bu sözcük farsça değil, türkçedir. ''koca'' sözcüğündeki ''k''nin değişip ''h'' durumunu almasıyla oluşmuştur. buna örnek olarak ''kan-han, katun-hatun, kağan-hakan'' sözcükleri verilebilir.
yurdumdaki büyük bir açığı kapatmak üzere dar anlamının dışında yepyeni anlamları da bünyesine katarak gelen kelimedir.farsça kökenlidir.şu anki kullanımı itibariyle yaşı tahmin edilemeyen,ismi bilinmeyen ya da bir konuda uzmanlaşmış(akademik olarak da böyledir) herkes için kullanılır..
son yıllarda anlam genişliğinde ve kullanın oranında fevkalade bir yükselme bas göstermistir..
(bkz: öğretmenim canım benim) canım benim,seni ben pek çok pek çok severim gibi cingle ları olmayan (bkz: geniş) kelimedir.
liseye kadar öğretmenim şeklinde hitap edilirken lisede birden karizma icabı hocam olandır.öğretmenler her ne kadar bu duruma içerliyor olsa da,birbirlerine hocam diye hitap ettikleri yadsınamaz bir gerçektir.*
bir de hocacım*diye hitap etmek isteyen öğrenciler vardır.**
Hergün yeni bir foyası çıkıyor. Hayatı alavere dalavere çıktı adamın. Herkes niye buna laf atıyor diyordum. Adam kendi adıyla yapması halinde ilişkileri bozulacak işleri alt kadrolara yaptırıyormuş.
Millet istanbul ailelerinin aşk hikayelerini anlatırken, ben hepsine çarpıyordum. istanbulda 3-5 kişi bizimle ilgili yatak hikayelerini senin hocan anlattırıyor dediğinde olayı çözemedim. Meğer neler neler yapmış.
aslen turkce kokenli bir kelimedir. eski turklerdeki koca(yasli,ulu kisi) anlamindaki kelime farscaya hodja olarak gecmis, farscadan osmanlicayada tekrar hoca olarak gecmistir.