harika bir şarkıdır. ingilizce ve türkçesi de vardır ancak orjinal tadı tabi ki yoktur.

buyrun sözleri :

siempre que te pregunto
que cuándo cómo y dónde
tú siempre me respondes
quizás, quizás, quizás,

así pasan los días
y yo voy desesperando
y tú, tú, tú, contestando
quizás, quizás, quizás,

estás perdiendo el tiempo
pensando, pensando
por lo que más tú quieras
hasta cuando, hasta y así pasan los dias
y yo voy desesperando
y tú, tú, tú, contestando
quizás, quizás, quizás,
latin repertuarının vazgeçilmezlerinden olan parçadır.
(bkz: besame mucho)
Nat King Cole yorumu bambaşkadır.
(bkz: senden benden bizden)
(bkz: perhaps perhaps perhaps)

ayrica olasi spiker repligi, biraz deforme edersek tabi...

(bkz: guiza guiza guiza)
öğrencilerin baş belası olan quizlere atıfta bulunulmuş.
Nat King Cole yorumu tapılası olan şarkıdır. Türkçeye çevirisi şöyledir:

Sana sürekli soruyorum
Ne zaman, nasıl, nerede
Sen her zaman aynı cevabı veriyorsun
Belki, belki, belki

Günler böyle geçip gidiyor
Ben acı çekerken
Sen hala aynı cevabı veriyorsun
Belki, belki, belki

Zamanını harcıyorsun
Düşüne düşüne
Hep daha fazlasını istiyorsun
Ne zamana kadar ? Ne zamana kadar ?

Günler böyle geçip gidiyor
Ben acı çekerken
Sen hala aynı cevabı veriyorsun
Belki, belki, belki

Zamanını harcıyorsun
Düşüne düşüne
Ve hep daha fazlasını istiyorsun
Ne zamana kadar ? Ne zamana kadar ?

Günler böyle geçip gidiyor
Ben acı çekerken
Sen hala aynı cevabı veriyorsun
Belki, belki, belki
stephanie valentin'in keman ile yorumu için...
[http://www.youtube.com/watch?v=tGayQgH9ry8&feature=player_embedded ]
paco de lucia'nin kardesi ramon de algeciras'la birlikte muhtesem yorumladigi, sozleri küba'li osvaldo farres'e ait olan eser.
[http://www.youtube.com/watch?v=njV8DZMSJiQ ]
en iyi yorumu tabi ki ibrahim ferrer yorumudur.
http://www.youtube.com/watch?v=xo4jgscKgvY
şurada da nat king cole yorumu vardır.
http://www.youtube.com/wa...mbedded&v=kb2sgkukong#!
nat king cole un yorumu en iyisidir. http://fizy.com/song/nat-...zias-quizas-quizas/3wkmlu
kiisfas kiisfas kiisfas.

(bkz: perhaps perhaps perhaps)
(bkz: senden benden bizden)
cake nin perhaps perhaps perhaps adlı muazzam eserinin ispanyolcaya uyarlanmışıdır. bana normalinden daha güzel geliyor ispanyolcadan kaynaklı sanırım.
https://www.youtube.com/watch?v=32MBtTK-I1E

pink martini yorumu böyle bir aheste bir cool olmuş. Dinlenesi.