Yazılış olarak Arap alfabesinin harekesiz haliyle yazılan, Arapçada olmayan Türkçe harflerin yerine "çim, je" gibi özgün birkaç harfin uydurulduğu, sesli harflerin hareke ile değil harf ile gösterildiği dil.
Konuşma olarak ise bugünkü Türkiye Türkçesinin batılı kelimelerden arındırılmış halinden pek de farklı değil.
halkın büyük çoğunluğunun hiç bir şey anlamadığı, kendi dilinden hoşlanmayıp her türlü arapça, farsça sözcükleri zorla dile sokanların kullandığı dil. arapçanın din nedeniyle üstünlük getirdiğini sanmışlar.
bir yazı dilidir. bilmeyenlerin sandığı gibi konuşma dili değildir. şöyle konuşmalar insanı çileden çıkarır:
-sen şimdi osmanlıca biliyosun dimi?
+evet
-konuşsana az.
türkçenin arapça alfabesi ile yazılma biçimidir, hepsi bu. mezar taşı okumak için öğrenmeye değmez. internet var, mezar taşı okumak isteyen çeviride çevirsin.
klasik öncesi devir, klasik devir, tanzimat devri, son devir...
rik'a, ta'lik, siyakat, matbu' gibi çeşitleri vardır.
ben aöf tarih okuyorum 2. üniversite olarak ve dürüst olmak gerekirse; ancak bazı metinleri okuyabiliyorum.
yazacağım tez için beyoğlu'na diplomatik ziyarete gelmiş bir macar sefir heyeti'ni anlatan arşiv belgesini buldum. 1 nüshası fransızca, diğer 2 nüsha eski türkçe. fransızcasını zar zor okudum, eski türkçe belgeleri ise ancak 1-2 cümle okuyacak şekilde tedkik ettim.
tanım: oldukça zahmetli bir dildir. öğrenmesi zaman ister.
3 günde kendi kendime öğrendiğim yazı dilidir. Ilerletme için hergün okumak gerekir. Zor bir dildir. Ne işine yarayacak diye soracaksaniz eğer, öğrenilmesi istenen herseyin bir işe yaramasi gerekmiyor derim. Sadece bir meraktı ve bana bulmaca çözmekten daha çok zevk veriyor. Sonuç: osmanlıca biliyorum.
Edit: bi de eksilemişler. Osmanlıca diyen öğrencilerini dersten atan hocalarım var. Her şey hakkında ahkam kesmeye bayılıyorsunuz, o zaman bunu da öğrenin. Sizin tabirinizle osmanlıca türkçenin tarihi devirleri içindeki bir döneminin adıdır. Müstakil bir dil değildir.
atam sayesinde ne konuşmak ne de okumak zorunda olduğumuz dil. atatürk olmasa hepimiz medreselerde dayak yiye yiye bu dili öğrenecektik yaşasın modernlik ve laiklik açık ve net.
yukardaki girdiyi ben mi uykusuz olduğum içi anlamıyorum yoksa anlatım birbirine mi girmiş çözemedim. sevgili yazar dostum, aynı dili konuşmamıza rağmen anlaşamıyoruz galiba.
Matbuu ve bilhassa rik'a dışında okunması ve anlaşılması çok zor bir yazı dilidir.zamaninda hattatlar işsiz kalmasın diye cince'den beter yazı yazılmıştır ve bu bilerek yapılan bir sistemdir.
bildiğim dildir, ve şunu söyleyebilirim ki türkçe nin arapça harfler ile yazılıp okunmasıdır,
arapça harfler ile yazılmış bir cümle türkçeyi arsaya bırakın, yarın egm web sitesinde, kimliği belirsiz cesetler bölümünde bulma olanağı sağlar, zira dili tanınmaz ve anlaşılamaz hale sokuyor.
türkçede olmayan sesleri (harfleri) kullanmak kimin fikri idi bilmiyorum ama bu kötü fikir.
Büyükbabamın şiir defterlerini okuyabilmek için tekrar tekrar öğrenmeye çalıştığım yazı dili. avantajı kuranı kerim bilen herkesin çat pat okuyabilir, öğrenmeyi zorlaştıran dezavantajı ise bir çok kelimenin bir çok yazılışı vardır ki sırf bu yüzden evliya çelebenin seyahatnamesindeki bazı yer isimleri hala çözülememiştir.
osmanlıca yerine osmanlı türkçesi demeyi tercih ederim. çünkü osmanlıca diye ayrı bir dil yoktur. arap harfleriyle yazılan dönemin türkçesi vardır. öğrenmesi kolay, yazması keyiflidir. ancak yine de latin alfabesi taraftarıyım.