farsça / iranî kökenli bir kelimedir, türklerle hiçbir alakası yoktur. türkler orta asyaya sonradan gelmiştir ve türklerden önce orta asya iranî halkların vatanıdır.
şahnamede turan devletinin şahı, iran devletinin şahıyla akrabadır. klasik iranda dünya rum (roma), iran ve turan olarak ayrılır. hatta bu durum mödern zamana kadar devam etmiştir, iranlılar (ve diğer iran tarafındaki müslümanlar) osmanlı'ya rum demişlerdir.
abonesi 50 bin ken falandır biliyorum kendisini. genel olarak bazı haklı yanları olsa da kafasını sjw larla takmış iyice artık.
yahu türkiyede sjw mi var? beden olumlayıcısı mı var? blm mi var? sana ne bunlardan? türkiye'de her 1 sjw için 1000 tane çocuk gelin, tecavüzcü, fuuşçu, onur cinayetçisi var. batıdaki wokelar ne zamandır bizim sorunumuz oldu
blm den söz açılmışken şundan da bahsetmeden geçmeyeyim, efe aydal kendisini beyaz zannediyor.
efe beni dinlediğini biliyorum. sen beyaz değilsin. sen bir orta doğulusun. sen bir batı asyalısın. kendini beyaz zannetmeyi bırakmalısın. gençlere de yanlış algı veriyorsun bu konuda.
beyazlığın ten rengi ile alakası yok. beyazlık avrupalı olmaktır. zamanında ten rengine kafasını takmış ve hala takanlar avrupalılardır.
farsça kral'ın dengi olan monarşik ünvan. daha prestijli, imparator dengi versiyonları mevcuttur; şahinşah, "kralların kralı" ve padişah, "yüce kral" gibi.
iran hükümdarlarının neredeyse hepsi tarafından biri veya birkaçı birlikte kullanılmıştır.
müslümanların iranı işgalinden birkaç yüzyıl sonra yeni bağımsız olan iran henedanları islam'ı kabul etmelerine ramen genelde şah kelimesini kullanmaya devam etmişlerdir.
islamı yeni kabullenip batıya doğru göç ve işgale başlayan türk hanedanları da iran kültüründen etkilendikleri için bu kelimeleri kullanmışlardır. selçuklulardan osmanlılara kadar pek çok türk hükümdar kendilerine şahinşah veya padişah demiştir.
moğollar da iran kültüründen etkilenmişlerdir, bir rivayete göre moğol hanı ghazan kendisine "şahinşah-e iran-e islam" (tr. iran'ın ve islam'ın imparatoru) demiştir. daha sonra hindistanda hüküm süren timurlular kendilerine şahinşah ve padişah demişlerdir.
genel olarak arap olmayan müslüman hanedanlarda popüler olan ünvandı. iran dilinin ve kültürünün arap olmayan müslümanlardaki yüksek etkisinin bir göstergesidir
bir idda. ingilizce de facto dünyanın ortak dilidir.
fakat bu iddanın doğruluğu, kişi ile alakalıdır. anadolunun ortasında ingilizceye hiç ihtiyacın olmaz, zira ülkenin devasa bir kısmı ingilizce konuşmuyor. ama turistik bir alanda, özellikle antalya, izmir, bodrum ve genel olarak ege/marmara civarında ingilizce bilmek işe yarayacaktır.
lakin o durumda bile ingilizce bilmiyor olmanın pek bir dezavantajı olmayacak. türkiyede yaşayan, türkiyede çalışan, yurtdışına çıkma niyeti olmayan ve turistlerle de uğraşmayan bir insanın ingilizceye ihtiyacı falan yok.
bunun yanısıra, internetten bilgi edinirken ingilizce bilmek büyük bir avantajdır. her şeyin türkçe çevirisi yok, olanların da bazen yanlış veya eksik. bazı izlediğim altyazılı filmlerin bile çevirileri baştan salma.
sonuç olarak kişiye bağlı bir durum; ama ingilizce biliyor ormanın yararı olacaktır. dünya dili sonuçta.
ibadetaneleri gürültü kaynağı olarak görmek gayet normal çünkü öyleler. sadece camiler ile alakalı değil. kurtulus savaşının da bununla hiçbir ilgisi yok
din konusunda bi halt bilmeyen kelimelerinin anlamını değiştirmekten baska bir şey yapamayan adam. sam harris ve matt dillahunty ile yaptığı konuşmaları dinlerseniz ne kadar bilgisiz olduğunu anlarsınız. bu ve ben shapiro denilen sincap, soytarıdan başka bir şey değildir.