bugün

gelirim deyip giden sevgiliye sitemdir. gülay şarkısıdır. oflar çektirir.
BiR AZERi TÜRKÜSÜDÜR.TAŞLARAMI DÖNDÜ KALBiN GELMEDiN DER.YÜREĞi DELER GEÇER.ULAN ROMANTiKiM BEN ASLINDA.
vakt-ı zamanında televizyonlarda bir tek benim söylemediğim şarkıdır.
"sen gitmez oldun"dan daha can yakıcı bir durumdur.
(bkz: bi siktir git)
deyiptin baharda görüşelim
bahar geldi geçti sen gelmez oldun
yaradan eşkine ne olur dön
kuşlar kondu göçtü, sen gelmez oldun
sen gelmez oldun, sen gelmez oldun, sen gelmez oldun

yarim,
gözleyirem ben, isteyirem ben
sen gelmez, sen gelmez oldun

biz bu sonbaharda buluşacaktık
bahar geldi geçti, sen gelmez oldun
taşlara mı döndü kalbin, gelmedin?
aylar geldi geçti, sen gelmez oldun
sen gelmez oldun, sen gelmez oldun, sen gelmez oldun

yarim, gözlerim yolda beklerim ama
sen gelmez oldun.
aylar geldi geçti, sen gelmez oldun
sen gelmez oldun, sen gelmez oldun, sen gelmez oldun

demiştin kapına gelirim diye
kulağım kapıda, ses vermez oldun
boş yere mi yemin ettik ikimiz
kuşlar yuva kurdu, sen gelmez oldun
sen gelmez oldun, sen gelmez oldun, sen gelmez oldun
geç boşalma ya partnerin tepkisi....
balaban albümündeki enstrumental versiyonu istiklal caddesinin marşı olmuş azeri türküsü.

(bkz: waltz of the butterfly)*
aşkın ne demek olduğunu öğrendiğimiz zamanlardı. aşkı tattığımız, sevdiğimizden zorunlu olarak ayrı kaldığımız... walkmanın kulaklığından dalga dalga yayılan, "gözlerim yolda beklerim ama sen gelmez oldun" sözleriyle burkulan yüreğe eşlik eden boncuk boncuk gözyaşlarıyla, sevdiceğin gittiği yola bakarak iç geçirmeye neden olan şarkıdır.
lise yıllarımızda sürekli dinleyip ve de söylediğimiz şarkıydır. gülay' ı gülay yapan şarkılardan.
spirit of buddha bar albümünde harika bir versiyonunun çalındığı şarkı. biraz daha hareketli olmuş ama çok hoş.
ömer faruk tekbilek 'in i love you'su ile beraber istiklal caddesinin ve konur sokağın olmazsa olmazlarındandır.
herduyduğumda huzunlenmeme sebep olan sonradan milletin ağzına sakız olup bırak huzun etkisini mide bulantıma sebep şarkı.
geç boşalan insanlara söylenebilecek sözdür.
aman diyim yanlış anlaşılmasın saygım vardır bu şarkıya.
mahsun kırmızıgül'den dinlenmemesi gereken parça. tuhaf şivesine az da azerice yerleşmeye kalkınca "ay balam" gibisinden, bir tuhaf olmuştur.
güzel şarkıdır bi sakinligi, durulugu vardır insanı rahatlatabilir.
Gülay muhteşem yorumlamıştır.
Rapçisi de, rockçısı da, metalcisi de dinlerken gerçekten huzur bulacaktır. insanı baymayacak ama aynı zamanda tatlı bir hüzün verecek Türküdür. Mutlaka dinlenmelidir.
bilinenin aksine azeri türkçesinde dinlendiğinde daha hoş duygular bırakan şarkı.

şunu da belirtmeden edemeyeceğim bütün azeri türkçesinden çevrilen veya söylenen şarkılarda aynı hata yapılıyor.
kelimeler değiştiriliyor ve bütün güzelliği kaybediliyor.

iş bu şarkının sözlerinden örnek verecek olursak...

bahar geldi geçti sen gelmez oldun
taşlara mı döndü kalbin gelmedin
burda ikinci cümle değiştirilmiş.
oysa orijinali.

taşlara mı deydi ahdımız olarak yazılmış ve söylenmiş.

şimdi burda ahdımız kelimesini anlayamacak türk evladı olmayacağı için niçin bu kadar kasılmış ben anlamış değilim.

yazık bu tür şeyler değiştirilmesin. değiştirenlere değiştirme desin.
zira bilesiniz ki burda azerbaycandan bu gibi şeyler hiç hoş karşılanmıyor.
sevdiceği beklerken söylenen gülay şarkısı.
azeri türküsüdür. böyle dinlemek insanı daha derinlere götürür.

Deyirdin baharda goruserik biz,
Bahar geldi-kecdi sen gelmez oldun.
Daslar alib deydi sindi extimiz
Aylar iller kecdi sen gelmez oldun
Gozleyirem men, sen gelmez oldun

Deyirdin: ”qapina qonaram qush tek”,
Qushlar cex-cex vurdu, sen gelmez oldun
Yasamag esgiyle vecde geregdir
Quslar yuva vurdu, sen gelmez oldun
Gozleyirem men, sen gelmez oldun
Zalim, yarim ne gelmez oldun!
(bkz: saat kaç lan eşşek sıpası)
(bkz: sen ben yokken bu saattemi eve geliyosun lan)
(bkz: hayta)
(bkz: robson de souza)
mükemmel bir azeri türküsüdür.
sibel can dan.

http://www.youtube.com/watch?v=rYJGDhfDaNI
bi insan bi insana yapar mı bunu
--spoiler--
taşlara mı döndü kalbin, gelmedin?
--spoiler--