41.
-
Yunus => yuunis (Giresun dolaylarında)
Sadık => Sadik (sert bir şekilde söylenmektedir. Bu da Giresun yöremize ait. )
40.
-
cengizhan - çingis khan *
39.
-
ayşe-ayşa hatta anşa, ömer-omar, hayriye-hariye.
38.
-
meryem- meeram, mustafa- mısdava, ayşe-aaşa, recep-ercap, ramazan-ırmızan, yavuz-yavız, oğuzhan-usan...
36.
-
ramazan-ıremezan
ibrahim-ibraam
hatice-haçça
33.
-
hüseyin ağa - hössün ağa.
32.
-
Mustafa-mıçov
Hasan-heso
Ramazan-remo
ferhat-fero
recep-reco
abdullah-evdılla
.
.
.
.
.
.
30.
-
Turan - duran
Sabri - sarbi
Rifki - irifki
Huseyin - iseyin
Sigorta - sukorta.
28.
-
Kadir - gadir
Emine - imine
Hüseyin - üsen.
27.
-
köy değilde daha çok yöre ve şiveye uygun telefuzlardır.
halime - alime trakya.
mahmut - meahmut doğu.
24.
-
ismail:sımo
bi bizde var.
22.
-
yazılmamasına gerçekten çok şaşırdım:
schopenhauer = şopenauvır
21.
-
furkan-fırkan, rabia-irabiye..
20.
-
rıza = irza
mevlüt = mevlit
abdullah = abdılla
mustafa = mısdaa
fadime = fadim
zeynep = ziynep
ömer = omar
nuriye = noriye
ismail = ısmayıl
vesile = vesle
muammer = mammer
ali rıza = alirza
recep = irecep
yöresel söyleyiş farklılıkları olmakla beraber, iç anadoluda karşınıza yukarıdaki şekliyle çıkabilirler.
19.
-
mahmut - mamuş
ayşe - ayşaa