bugün

fransızcadan dilimize geçmiş kelimelerdir. örnek verelim hemen;
aks,aksiyon,absorbe,afiş,Satürn,baskül,banker...vs.
salon,asansör,şoför,kalorifer,şimendifer,mersi,pardon...
otomobille ilgili bir çok terim de Fransızca'dan devşirmedir yine: debriyaj, vites, direksiyon...
bunun dışında Fransızca'sıyla aynı anlamı taşımayan, Türkçe'ye geçmiş bazı kelimeler de vardır tabi, mesela konsumatris.(Fransızca tüketici demektir)
(bkz: bohhgum)
(bkz: fransizcadan turkceye giren kelimeler)
(bkz: buket)
(bkz: fransızca)*
milföy, kahve.
sonu -iyon ile biten kelimelerin neredeyse tamamı.

(bkz: fonksiyon)
(bkz: manlipülasyon)
(bkz: direksiyon)
(bkz: fümuar)
(bkz: rezervuar)
(bkz: antre)
(bkz: portmanto)
(bkz: gardrop)
(bkz: ereksiyon)
spesifik
ekvator
noel
ajans
* *
ruj,rougeden gelir.fransızca kırmızı demektir.
(bkz: o lalalalala) *
(bkz: turkuaz)
(bkz: mönü)
(bkz: külot)
kimse yazmamış;
(bkz: anket)
(bkz: cadeau)
köküyle başıyla ya * direk kendisi
(bkz: bonmarşe)
kapitülasyon, diyet, ofis, radikal, festival, üniversite...
(bkz: lokomotif)
eğer kelimenin başında veya sonunda çift sessiz harf bulunuyorsa, büyük bir ihtimal fransız kökenli sözcüktür.

(bkz: krem)
(bkz: stadyum)
(bkz: program)
(bkz: film)
(bkz: travesti)
fermuar
pardon
agraf
günlük hayatta sıklıkla kullandığımız artık bizden biri olmuş kelimelerdir.