bugün

Hangi halkın arasında verildiği merak edilen addır. Benim bildiğim türk halkı bu döneme kısaca "yaz mevsimi" demektedir.
(bkz: gavur amını dışarda unutmuş)*
şimdilerde aşırı sıcakla, cehennem sıcakları, afrika sıcakları dediğimiz sıcakların eski zamanlardaki adı.
eyyam ı bahur veya her ne diye adlandırılıyorsa benim için eyvahlar içinde buharlaşma şekli... galiba ben yazı kışın seviyorum :.)
Eskiler ağustosun ilk haftası için "eyyâm-ı bahur" derlerdi. Yani yakıp kavuran günler...

eyyam kelimesi, arapça günler anlamına gelir. yevmiye kelimesinin çoğulu olarak niteleyebiliriz. bahur kelimesi ise, çok sıcak anlamı taşımakta. bizim dilimize arapça üzerinden geçen bu meteorolojik olay, medeniyet sahibi kültürlerde de isimlendirilmiştir. Antik Roma kültüründe ise Eyyam-ı Bahur günleri kuzey yarım kürede 24 Temmuz-24 Ağustos olarak nitelendirilir.

Eski bir inanışa göre, bu sıcak günlerin Büyük Köpek Takımyıldızı'nda bulunan Sirius çift yıldızıyla bir bağlantısı vardı. Antik Yunan ve Antik Roma kültürlerinde de yaygın olan bu inanış nedeniyle bu günler Latince olarak diēs caniculārēs, yunanca olarak kynádes hēmérai anılmaktaydı. özellikle Romalılar, Sirius'un görüldüğü tarihlerde kahverengi köpekler kurban ederek Sirius'u hoşnut etmeye çalışırlardı. Çağdaş Avrupa dillerinde bu terimden türeyen adlar halen kullanılmaktadır. ingilizce'de Dogdays, Almanca'da Hundstage olarak bilinen eyyâm-ı bahur günümüzde kullanılmamakla birlikte yerini çöl sıcakları, afrika sıcakları gibi ifadelere bırakmıştır.

edit: sirius ile bu sıcakların nasıl bir bağlantısı var?

Sirius çift yıldızı bu dönemde en parlak olduğu malumdur ki, Sirius'un ışığının Güneş ile olan kombinasyonundaki etkisinin, insanların yanı sıra bitkiler ve hayvanlar üzerinde müsbet veya menfi etkileri olduğu düşünülmüştü.

ancak, Sirius gece gökyüzünde en parlak yıldız olmasına rağmen, güneşin dünyamıza etkisi üzerine bilimsel olarak kanıtlanmış bir bağlantı yoktur.
eyyam-ı bahur; 'Afrika', 'cehennem' ve 'çöl' sıcakları demekmiş.

not: türkçeye kıran girdi ya. o nedenle bedevinin dili tatlı oluyor.
şimdi bu durumda birileri yerli ve milli öyle mi?
Eyyam-ı Bahur aslında Arapça değildir Arapça kökenli Türkçe bir kelimedir. Çöl sıcakları, cehennem veya Afrika sıcakları tam olarak karşılamaz çünkü Eyyam-ı Bahur olmayan çöl sıcakları da zaman zaman yurdumuzu ziyaret eder. Eyyam-ı Bahur ise yazın en kurak ve sıcak dönemini, hem Basra körfezinden hem de Sahra'dan gelen sıcak havanın aynı anda Anadolu üzerinde buluşup bizi resmen kıskaca almalarını belirtiyorn. Bir nevi iklimbilim terimi. Bu tür terimler diller arası geçişgenlik yaşayabiliyor. Mesela El Nino'yu tüm dünya El Nino olarak kullanılıyor.

Dil konusunda çok nadir kullanılan bir terimden ziyade mobil, telefon, teknoloji gibi direkt ingilizceden alınmış ve günlük hayatta çok sık kullanılan onbinlerce kelimeye bir karşılık bulmak çok daha önemli kanımca.
arapça kökenli türkçe = yugoslav türk asıllı ingiliz.
Şu günlerde ülke çapında yaşanmakta olan sıcakları kast eden Arapça deme.
2 Ağustos itibariyle geliyormuş.

görsel
Çölüne yallah arap sıcağı.
Arapcada en sıcak günler demektir şüphesiz.. Eyyam yevm yani gün kelimesinin çoğulu..
Siktirdi gitti çok şükür.