evrenkent

    13.
  1. mevzu zannedildiği gibi univercity den alınıp çevrilmiş bir kelime değildir. dünyada ilk evrenkent i kuran selçuklular; evrenkent e evrenkent demektedir.

    yani türkçeden ingilizceye geçmiş bir kelimeyle karşı karşıyayız. yani bu kelimenin kullanımı ezik milliyetçilik değil; üniversite kelimesinin kullanımı ezik enternasyonalistliktir.
    6 ...
  2. 11.
  3. 6.
  4. oktay sinanoğlu hocamız tarafından ısrarla kullanılan ve kelimenin ingilice versiyonunun direkt çevirisidir. ilginç gelse de kullanılmalıdır ki bizden sonrakilere ilginç gelmesin.
    3 ...
  5. 2.
  6. söylemesi hiç de zor olmayan, şimdiye kadar pek kullanmadık, bundan sonra sık sık kullanalım dediğimiz türkçe bir kelimedir. bu bile yeterdir.
    3 ...
  7. 9.
  8. 10.
  9. 12.
  10. oktay sinanoğlu tarafından önerilen ve kullanılan türkçe kelime. bye bye türkçe adlı eserde ısrarla üniversite yerine kullanılmaktadır.

    üniversite kelimesini tamamen silmesek de ara sıra evrenkenti kelime haznemizin genişlemesi açısından kullanabiliriz.
    1 ...
  11. 1.
  12. Üniversite kelimesinin Türkçe karşılığı sayılan kelime.
    1 ...
  13. 14.
  14. eğer oktay sinanoğlu bunu ingilizceden çevirmişse biraz ingilizce ve latince dilbilgisine ihtiyaç duyduğu da kesindir. Kelime "iniversity"dir, latince "universitas"den gelmektedir. muhtemel imleyeceği anlamlar, evrensellik durumu olduğu gibi aynı zamanda belirli bir loncayı da kastetmektedir. Yani "üniversite hocalarının oluşturduğu lonca". Bu üniversitas bir kurumu ifade ettiği gibi aynı zamanda kişileri de ifade etmektedir. Bu kelimenin almanca yazılışı "universitat"(evrensellik durumu)da daha da belirgindir. Şehir referansını hala anlayabilmiş değilim, bu nedenle "sity"nin yanlışlıkla "city" gibi çevrilmesinden kaynaklanmış olabilir.
    0 ...
  15. 3.
  16. üniversite kelimesi dile yerlestigi kullanımı neredeyse imkansız olan kelime*
    zira konusulan sahsiyete evrenkent denilse bile bu kişi anlamayacak ve yine üniversite kelimesi kullanılacak
    1 ...
© 2025 uludağ sözlük