bugün

bilgi içerir. mesela şöyle:

i look you friend.

friend arkadaş demek. oradan çıkarım yaptım.
söylenildiği zaman ve mekana bağlı olarak değişkenlik gösteren ingilizce cümlelerdir.

(bkz: do not touch me dude)
i dont wanna relationship with you bc you are so ugly and now, fuck off.
I see you friend olduğunu düşündüğüm kelime.
olum bunu türkçe' ye de çevirsen ingilizce' ye de çevirsen, " tipim değilsin" e karşılık geliyo.
türkçe'de de "ben seni arkadaş olarak görüyorum" diye bi' cümle yok aslında.
i see you as a friend ....
Get out here
Dont wanna see you again .
i see you as a friend seklindedir.
Flour look like a frend for me.

Cevirsek de aynı manaya girer bence.
I'm thinking of you kinda like a friend.
Onu bilmiyorum da bu sözün sonu her dilde hüzündür.
I friendzoned you. ezik gibi look see filan olmaz adamlar bunun icin yeni bi kelime turetmisler. (bkz: friendzone)
Onu bilmem de bunu söyleyen kişiye verilecek cevabın ingilizcesi kesinlikle sheekteer geeettt.
http://www.nasildenir.com...ak%20g%C3%B6r%C3%BCyorum/

see yerine think of ile demenin daha uygun olduğu ifade
i see friend like sen (özel ad).

uyarı: türkilizcenin de türkilizcesi.
I dont want any sexual relationship with you.
I'm considering you as my friend, that's all... I'm sorry.
Now I am fucking your life.
why don'cha get a relaxing dress and come beside me?
wait near me. i will speak about my boy friends to you.
Bunu asik olan bir erkege çince bile deseniz anlar. Cunku duymak istediği enson seylerden birisi. Ne ingilizcesinden bahsediyon.
(bkz: friendzone)
Fuck off.
i feel you as my friend.
bunu mu demek istedin; I never wanted to fuck you. *
i seeing you like a friends.