yaran türkçe altyazı çevirileri

entry672 galeri60
    176.
  1. e2'de bir dizide geçmişti. *
    kadın ve adam yataktadır ve günü değerlendiriyorlardır.

    a:neden hep onlar ön planda anlamıyorum. asıl kahraman benim!
    k:evet tatlım asıl kahraman sensin. *
    a:ben ciddiyim kadın! hemen azma!!!
    2 ...
  2. 177.
  3. söz:damn!
    çeviri:gerizekalı

    (bkz: dikkat: çaylakken 40 karakterden daha kısa entry giremezsiniz.)
    0 ...
  4. 178.
  5. buz devri 3 isimli filmde hayvanlar 'dinime küfreden müslüman olsa' diyor.
    demek buzul çağında ortalıkda din olgusu var, ayrıca hayvanlar da nüfus azlığından dine mensup olabiliyor.
    (bkz: mensup değil meczuptur o)

    yok yok mensup, doğru söylüyorum.

    bu hayvanlar başka türlü demek, iman gücüyle dinozorların bile kökünü kurutmuş soysuzlar. *
    0 ...
  6. 179.
  7. 24 sezon 2 bölüm 12 02:19

    jack: bu adamı korumayamı çalışıyorsun?
    imam: hayır bauer abi, anam avradım olsun.
    1 ...
  8. 180.
  9. fringe dizisi, ortada şirketle ilgili hiçbir şey yoktur. olivia kendi kendisine oturuyorken kız kardeşi gelir:
    - mind some company? (eşlik etmemde sorun var mı?)
    - of course not.

    çeviri:
    - şirketleri düşündün mü?
    - tabiki hayır.

    burada bitmedi, aynı sahne devam ediyor:

    - Did i miss you last night or you didn't even come home? (Dün gelişini kaçırdım mı yoksa eve gelmedin mi?)
    - No you didn't miss me. (Hayır, kaçırmadın.)

    - Dün seni özledim ve sen eve bile gelmedin mi?*
    - Hayır beni özlemedin.
    2 ...
  10. 181.
  11. meet joe blackten, lazer alt yazı sinema:

    -why not?
    +neden. hayır.
    1 ...
  12. 182.
  13. +open that fucking door
    -aç şu sktiğimin kapısını

    testere 3'tendi yanlış hatırlamıyorsam
    1 ...
  14. 183.
  15. - allahına gurban yavruum
    + it's unbelievable. * *
    1 ...
  16. 184.
  17. eğer sub-rip diye tabir edilen orjinal altyazılar kullanılırsa karşılaşılmayacak sorun.

    (bkz: divxplanet)
    1 ...
  18. 185.
  19. film : the omen

    - one of the tabloid newspapers....
    + tablet gazetelerin birinde....

    (bkz: ben bugün bunu gördüm)
    2 ...
  20. 186.
  21. alll*adli filmde havaalanindan ciktiktan sonra metroda giderlerken esas kiz emily*inmeden once esas oglan oliver*a burcunu sorar;
    emily: what's sign of you?
    altyazi: burcun nedir?(henuz her sey normal)

    oliver: what's sign of mine?
    altyazi: burcum mu ne?(evet hala normal)

    oliver: cancer(işte geliyor...)
    altyazi: kanser

    peki.
    1 ...
  22. 187.
  23. ı am the legend filminde:

    will smith : There is no god!(tanrı yoktur)
    altyazı: haşa de ulan!
    3 ...
  24. 188.
  25. +fuck you!
    - canın cehenneme!
    0 ...
  26. 189.
  27. transformers 2 filminde bir dövüş sahnesinde yardıma gelen bir robotun cümlesi:
    - yettim kanka!*
    7 ...
  28. 190.
  29. ingiliz'yi bildiği halde filmin gidişatı ile kendi yorumunu çevirisine katan çevirmenlerin gaflarıdır.
    lost'un gösterilen tüm bölümlerini izledim ve şunu öğrendim; son of a bitch küfrü bildiğim tüm küfürlerin anlamını taşımakta. siz siz olun kimseye bu sözü etmeyin.**
    0 ...
  30. 191.
  31. chuck sezon finalindeki son sahnede
    agent casey: chuck me
    agent casey(çeviri): vay başımıza gelenler.
    2 ...
  32. 192.
  33. prison break(sezon 2 bölüm 1)
    o kadın-üzgünüm söylemezsem işimden olacaktım.
    Dr.Sara tancredi-üzülme kendim ettim kendim buldum.
    2 ...
  34. 193.
  35. karete kid

    orjinali: **
    çeviri: alma mazlumun ahını çıkar aheste aheste. *
    3 ...
  36. 194.
  37. aslında alt yazı değil ama bunun için başlık açmak istemedim.
    olayımız seslendirme.
    filmin adı ''gercek masallar'' gerçekten güzel bir film tavsiye ederim.
    olay ise aynen şu şekilde;

    +merhaba ben ''cil''
    -bencil mi ahaha
    +hayır sadece cil

    bu nasıl espri lan ? film ingilizce. ingilizede ı am cil denmiyor mu?
    ben cil ne alaka ? filme yeni bir espri katmışlar. herhalde filmde ki esprileri yetersiz görmüşler... *
    2 ...
  38. 195.
  39. back to the future'da bir vedalaşma sahnesi ve çevirmen bombayı patlatır
    allahaısmarladık
    2 ...
  40. 196.
  41. juno filminden bir çeviri;

    -do u wanna learn the sex? (cinsiyetini ögrenmek istiyor musunuz?)
    -no, we dont!(hayır istemiyoruz)

    çeviri:
    -seksi öğrenmek istiyor musun?
    -hayır,seks yok.
    3 ...
  42. 197.
  43. how i met your mother dan.

    -thanks!
    -eksik olma!

    (bkz: cnbc-e)
    2 ...
  44. 198.
  45. 199.
  46. Shut the fuck up = çeneni kaparmının * .
    1 ...
  47. 200.
  48. wanted filminin son sahnesinde:

    -what the fuck have you done lately?

    çeviri:

    -yakınlarda ne sikim yapacaksın?

    engin gramer bilgisi ve muhteşem bi çeviri.*
    19 ...
© 2025 uludağ sözlük