15.
normal şartlarda her türk bunu "vırep" diye okuyordur ama geçenlerde baştaki w harfinin okunmaması gerektiğini öğrendim. "rep" diyecekmişiz...
ingilizcede wr sesleri yanyana geldiğinde w okunmazmış. * *
write--> rayt
wrong-->rong
wrist--> rist
1.
sosyete mekanlarında türkçe mönülerde dürüm ün yerini alan isimdir. lavaş a da italyan mutfagında tortilla ekmegi diyorlar ya neyse.
12.
Kırk yıllık dürümü tost makinasına sokunca wrap ha.. Vay anasını. Biz eskiden o dürümleri soba üstünde ısıtırdık... Hey gidinin. Nolcak bizim bu kapitalizm sevdamız.
6.
bildiğin dürüm ama her türlü restoranda, cafede bu şekilde yazılarak egzantirikliği arttırılıyor sanırım.
14.
Eğer menude bu kelime geçiyorsa Tebrikler mis gibi kaziklanacaksiniz.
El kadar bir durum gelir.
16.
Bildiğin tavuk dürümün plaza türkçesi ile isim bulmuş hali. Dil emperyalizmin vücut bulmuş örneği.
3.
kıçıkırık yerlerin mönüsünde bile dürüm yerine tercih edilen kelime. artık dürüme wrap demeyeni dövüyorlar, haberiniz olsun.
8.
Bildiğin dürüm. Ama neden wrap deniliyo her yerde anlamıyorum biz türküz dürüm deriz. Ne bu ingilizce kelime merakı.
5.
chicken wrap olmeden denenmesi gereken tatlardan, tavsiye edilir.