Ölü dil demek artık konuşan kimse kalmayan, dolayısıyla da değişime ve gelişmeye imkan kalmamış dil demektir. Tıbbi terimler bu sebeple Latince olur. Dil ölüdür. Değişim ihtimali yoktur. Tıbbın Ortak dili olarak atanmıştır ve kimse değiştirmediği için dünyadaki herkes açısından aynı anda anlaşılır.
Türkçe ölü dil değildir. Kullanılan kelimenin çoğu Fransızca ya da Arapça demek de yanlış zira dili konuşan insanların çoğunluğu o kelimeyi kendi dillerine katmış ve aktif kullanıyorsa o artık yabancı kelime değil, yabancı bir dilden Türkçe'ye geçmiş bir kelimedir. Bu da dili zayıflatmaz. Yozlaşma şeklinde olmadığı sürece bu gelişim anlamına gelir. Televizyon gibi misal. Türkçe kökenli DEĞiL ama artık Türkçe bir kelime. Çünkü Türkçe konuşan herkes ne olduğunu biliyor.
insan hata yapabilir. Yanlış şeyler söyleyebilir. Önemli olan hatayı anlamak. Yanlıştan vazgeçmek. Yanlışı savunmak, hatanın arkasında durmak daha büyük bir yanlış.
karşılığı yokmuşmuş da ondan öğrenemezmiş.
Sen şuna kafam basmıyor de.
iki dili aynı anda ben nasıl ogreniyorum o zaman?
hatta garip bir şekilde yabancılar ile nasıl Türkçe betimlemeler ile ingilizce anlaşıyoruz?
biz de mi öldük yok muyuz hiçbirimiz? ambilivibıl!
-yoksunuz ulan hiçbiriniz. ne bu binalar ne bu şehir ne bu ülke ne türk dilinin konuşulduğu bütün coğrafya yoksunuz ulan. hepsi gerçekliğin komik bir alegorisi aslında. vat iz dı metriks ulan."
böyle bir varoluşsal bunalım yaşıyor olabilir elleşmeyin kıza.
Öncelikle dil isimlerine gelen ekler ayrılmıyor artık.
Daha sonra Ben burada şunu ifade etmek istiyorum:
Türkçe artık kaynak bir dil olmaktan ziyade, köken aldığımız bir dil durumunda. Kaynak sürekli bir üretim, onunla bir iletişim sağlar; köken ise onunla artık ilişkimizi kestiğimiz bir sefer ürettiğini kullandığımızdır.
Son zamanlarda, türkçenin köken olarak, felsefe açısından en yetkin dil olan eski yunanca ile bazı benzer dil-düşünce ilişkisine sahip olduğunu fark ediyorum. Bu daha önce de söylenirdi ama buna inanmazdım.
Yani bir köken olarak türkçe gayet yetkin ama şu an için gerek kelime türetenlerin tahrif hastalığı gerekse terminolojiye uzaklığı açısından geride kalmış durumda.
On binlerce yıldır konuşularak günümüze gelen ve hala dünya üzerindeki üç yüz milyona yakın kişinin konuştuğu bir dile ölü demek dil biliminin d’sinden anlamamak demektir.
1.Türkçe’ye giren ve söylendiğinde herkesin anladığı kelime artık Türkçe’dir.
2.Türkçe’den diğer dillere geçen birçok kelime vardır. ingilizce dahil...
3.Latince, Yunanca vb. diller dahi Türkçe’den temel almıştır diyenler vardır. Bununla ilgili Kazım Mirşan’ı, Turgay Tüfekçioğlu’nu, Haluk Tarcan’ı okuyabilirsiniz.
4.iskandinavya’daki, Fransa’daki, italya’daki Orhun Alfabesi diye kabul edilen Runik Yazıtları’nı araştırabilirsiniz.
Salamayın bilmeden.