bugün
- albay kemal15
- jose mourinho53
- erkekler ne işe yarar8
- iq seviyesi yükseldikçe tanrı inancının azalması9
- magicovento27
- siyasal islamcıların aslında kötü olmaması18
- ateistlerin zeka seviyesi düşüktür18
- en çok sevişmek istediğin kimse11
- 1 haziran 2024 borussia dortmund real madrid maçı25
- arda güler10
- icardi190510
- jose mourinho nun fenerbahçe ye transferi13
- insanı zengin hissettiren şeyler8
- nihavend longa20
- fethullah gülen öldü mü sorunsalı13
- şu an ihtiyacım olan şey8
- true nickli yazar8
- bir erkeğe nasıl aşık oldunuz12
- uzun entry giren erkek12
- en objektif siyasi parti9
- sokak kedilerine örgütlü saldırı başlayacağı gün16
- türkiye akp lidir akp'li kalacaktır13
- kadir mısıroğlu'na bir söz bırak14
- amında oyalanmak istiyorum12
- anın görüntüsü9
- kizil kara16
- kadir mısırlıoğlu seven mhp'li sorunsalı15
- 1 metre 55 santim balonu ağzına alan kız12
- eskorta 220 bin lira gönderen adam9
- barbara palvin'in aldatılması15
- tecavüz ettiği kızlarını müge anlı da arayan baba18
- magicovento cesurluğu17
- aşkım kapışmak8
- erdoğan'ın mülteci sevdası19
- enes kanter'in cemaate 110 milyon dolar vermesi27
- beli açıp kot şort giymek10
- ahmet uğurlu16
- ismail kartal9
- sözlüğün en güzel kızından aldığım iltifat11
- ağızdan çiş kokusu gelmesi15
- sağlık bakanının suriyeli rakamları12
- fenerbahçe seneye sistemi yenebilecek mi13
- galatasaray'ın en son kırmızı kart gördüğü derbi10
- kılıçdaroğlu'nun kuracağı partiye isim önerileri10
- dinci zekası8
- cennette ergenliğe yeni giren eşleriniz olacak26
- ben 76 yaşındayım beni tahrik ediyorsun15
- avrupalılar niye mülteci istemiyor sorunsalı10
- sözlük kızları sözlük erkeklerine yazıyor mudur17
- pedofiller niye uyutulmuyor sorunsalı8
maaşı çok iyi, yükü çok ağır olan meslek.
(bkz: tercüman gazetesi)
ismail gaspıralı'nın öğrencilerini de toplayayak çıkardığı gazetedir. "dilde, fikirde, işte birlik" düşüncesi bu gazeteyle yayılmıştır.
tercüman : batman, spiderman, superman derken dünyanın gördüğü son büyük süper kahraman...
(olsa ne güzel olurdu dimi...)
(olsa ne güzel olurdu dimi...)
tercüman gazetesi nin kısaltılmış söylemi.
(bkz: bir ekmek bir tercüman)
(bkz: bir ekmek bir tercüman)
alm. dolmetscher
an itabir ile çalıştığım otelin lobisindeki araplar ve bir türk bey arasında yaptığım olaydır. çok sinir bozucudur.
oldukça zor bir iştir. hele de karşıdaki kişi küfrediyorsa onun türkçesini dönüp adama söylemek başka bir zorluktur. hele ki karşıdaki öküz gibi bir adamsa...
alacak verecek davasında olmuştur şu diyalog:
x: You are a bastard!
z: Ne diyo?
y: ...
z: Ne dedi?
y: Abi elçiye zeval olmaz...
z: ne dedi ki?
y: Abi parasını alana kadar hanımefendi burdan ayrılmayacakmış.
z: Allah allah adamların dillerine bak iki kelimede neleri anlatıyolar.
y: Öyle abi...
z: Söyle ona para falan vermeyeceğim ona. Isterse polis çağırsın.
y: He is not going to give you any cash. He asked you to call police, if you want...
x: Fuck you! Idiot!
z: Bah! Fak mak karıştırma kadın madın dinlemem!
y: Abi yanlış anladın. "Lanet olsun, ne yapacağım şimdi ben" anlamına geliyor o.
alacak verecek davasında olmuştur şu diyalog:
x: You are a bastard!
z: Ne diyo?
y: ...
z: Ne dedi?
y: Abi elçiye zeval olmaz...
z: ne dedi ki?
y: Abi parasını alana kadar hanımefendi burdan ayrılmayacakmış.
z: Allah allah adamların dillerine bak iki kelimede neleri anlatıyolar.
y: Öyle abi...
z: Söyle ona para falan vermeyeceğim ona. Isterse polis çağırsın.
y: He is not going to give you any cash. He asked you to call police, if you want...
x: Fuck you! Idiot!
z: Bah! Fak mak karıştırma kadın madın dinlemem!
y: Abi yanlış anladın. "Lanet olsun, ne yapacağım şimdi ben" anlamına geliyor o.
(bkz: dilmaç)
http://alkislarlayasiyorum.com/icerik/297/dravdan-tercuman-arcil-sota
yorumsuz..
herkese renkli günler
yorumsuz..
herkese renkli günler
bünyesinde barındırdığı köşe yazarlığı ve tümüyle varlığıyla 12 eylül 1980 darbesine şakşakçılık yapmış gazetedir.
tercüme: zor zanaat!...
"en titiz tercüme bile,dil kullanımının farkından dolayı daima yabancı..."
yukarıdaki tesbit büyük türk mütercimlerinden merhum cemil meriç'e ait.
Tercüme eserler problemli, hele birde bildiğiniz bir dilden yapılmışsa.
not: prospektus tercümesinden bahsetmediğim anlaşılmış olsa gerek.
"en titiz tercüme bile,dil kullanımının farkından dolayı daima yabancı..."
yukarıdaki tesbit büyük türk mütercimlerinden merhum cemil meriç'e ait.
Tercüme eserler problemli, hele birde bildiğiniz bir dilden yapılmışsa.
not: prospektus tercümesinden bahsetmediğim anlaşılmış olsa gerek.
Ileri derecede ingilizce ve almanca , orta duzey ispanyolca bilip ve aciktan dis ticaret okuyarak yapmak istedigim meslektir.
tercümanlar çok para kazanır ama iş bulmak zordur onlarda da efendim.
icra eden birine şu an ihtiyacım olan meslek. duygularım için değil swh.
https://www.youtube.com/watch?v=ahNUlAuFBTE
her şey çevrilmez.
her şey çevrilmez.
Sözlükte olması gerekli olan.
ehli mekke, excornist,kurgankt66 gibi yazarların ne yazdığını, nerede alıntı yaptıklarını, nerede kişisel görüş bildirdiklerini, ne anlatmak istediklerini anlayamıyorum.
Moderasyon bu yazarlar için ya bir tercüman tutsun. Ya da sözlük formatını öğrenmelerini sağlasın.
ehli mekke, excornist,kurgankt66 gibi yazarların ne yazdığını, nerede alıntı yaptıklarını, nerede kişisel görüş bildirdiklerini, ne anlatmak istediklerini anlayamıyorum.
Moderasyon bu yazarlar için ya bir tercüman tutsun. Ya da sözlük formatını öğrenmelerini sağlasın.
Gündemdeki Haberler
güncel Önemli Başlıklar