türk insanının ingilizce konuşma merakı

entry15 galeri1
    14.
  1. meraktan değildir o, olsa olsa mecburiyettendir. lan ne kaldı koca ülkede türkçe adı olan bir şey. en basitinden kaç türk markası var mesela. benim ortaokul öğretmenimin anlattığı hikaye de tam bu konuyla alakalı bak dinle şimdi.

    hocam bi seyahatte sıkıntıdan araba camından yoldaki büfelerin isimlerine bakarken, hemen hepsinin ingilizce olduğunu farketmiş, bildiğin lokantalar, bakkallar, fırınlar vs hepsinin adı ingilizce. sonra camel'ın yeri diye bir şey okumuş ama tam emin değil ne okuduğundan. ingilizce ingilizce göre göre tabi cemal'i camel diye okumuş. sonra saatlerce düşünmüş adam acaba kendine neden deve demiş, niye devenin yeri koymuş dükkanının adını. tabi saatler sonra çakmış olayı.

    yani elimiz mahkum olmuş arkadaş. biz değil sistem orospu. do you understand?
    0 ...
  2. 13.
  3. hadi bu merakı anladık, ona sesimiz yok. iyi de arkadaş, ingilizce yi bir ingiliz/amerikalı gibi konuşmak zorunda mısın ey kardeşim. ağzın, yüzün o garip hallere bürünmek zorunda mı ki?
    0 ...
  4. 12.
  5. türkçe'yi daha doğru düzgün konuşamazken niye başka dil diye kişinin kendisini sorgulaması gerekir.

    herşey bir yere kadar. hep batı merakı yüzünden bunlar. neden türkçemiz varken yarım yamalak bildiği bir dil konuşur ki insan.
    0 ...
  6. 11.
  7. hiçbir uluslararası bağlantısı olmayan şirketlerin bile iyi derecede ingilizce ve tercihen ikinci bir dil istediği ortamda haklı bir meraktır.
    1 ...
  8. 10.
  9. ilk önce en az 50 kez şarkı dinlenip antrenman yapılmalıdır. yoksa ses cızzt gibisinden çıkabilmektedir.
    0 ...
  10. 9.
  11. 8.
  12. 7.
  13. ''ok.'' yerine ''tamam.'' diyemeyecek aciz türk(!) evladıdır. Defalarca uyarılır; fakat karşıdaki laftan anlamaz. Kafasına ıslak odunla vurulmalı.
    1 ...
  14. 6.
  15. belkide türkçeyi konuşamama ezikliğinin avuntusudur.
    0 ...
  16. 5.
  17. ingilizce konuşma merakı değilde ingiliz kültürüne özenti demek daha doğru olur..
    neden 'arkadas kafe' değilde 'arkadash cafe' bu örneğin uzunca düşünülmesi gerekiyor
    1 ...
  18. 4.
  19. bence konuşturulma merakı diye düzeltilmelidir.
    1 ...
  20. 3.
  21. ya türkçe konuş yada ingilizce ikisini karıştırmayın efendim.
    (bkz: iyice cacık ettiler)
    1 ...
  22. 2.
  23. bir 'ben' var bende , benden içeri. sözünü ingilizceye çevirirken ingilizcenin ıkındığını kasıldığını hissedersiniz..anlamındaki derinliği geçtim zaten..
    2 ...
  24. 1.
  25. +berke can bunu deklare etmenin ne anlamı var?
    - ah evet sorry baby.
    3 ...