günümüzdeki cehalet seviyesini gözler önüne sermiş osmanlı hanedanının ailecek kullanalım diye uydurduğu/uydurttuğu dil.
sözlüğe yazabildiğine göre bir google, bir vikipedi'ye erişiminde mi yok vatandaş? ''osmanlıca gerçek türkçe'dir'' diyen dahi mevcut güzide sözlüğümüzde.
Osmanlıca Örnek:
Biz ol nesl-i kerîm-i dûde-i Osmaniyânız kim
Muhammerdir serâpâ mâyemiz hûn-ı hamiyetten
Biz ol âl-i himem erbâb-ı cidd ü içtihâdız kim
Cihangirâne bir devlet çıkardık bir aşiretten
Türkçe meali;
Biz, o Osmanlı boyunun yüce soyundanız;
Mayamız tümüyle şehadet kanıyla karılmıştır.
Biz o yüce gayretli, çalışkan ve kudretli kişileriz ki
bir aşiretten dünyaya hükmeden bir devlet çıkardık.
anlayacağın aristokrat sınıfından değilse, deden zaten alttaki şekilde konuşmakta idi.
(1606-1679) yılları arasında yaşamış (bkz: karacaoğlan)
Ahım kaldı şu gelinin ahdinde
Deremedim güllerini vaktinde
Karanlık gecede kolum altında
Yatmayınca gönül yardan ayrılmaz
(1240-1321) yılları arasında yaşamış (bkz: yunus emre)
Helal kıldı ma'şuka aşık kendi kanını
Ma'şuk nakşından okur aşk eri Kur'anını
Yardan ayrı olunca asılıp ölmek yeğdir
Aşık kendi bırakır boynuna urganını
Gitmez aşık gözünden hergiz ma'şuk hayali
Nitekim zilha verir Yusuf'un nişanını
Dirlik budur aşıka ma'şuk yolunda öle
Sorarlar ise aydam aşıkın burhanını
peki birkaç kelime dışında son 2 örneğe meal gerekiyor mu? hayır çünkü bu iki (bkz: halk ozanı) da şiirlerini halkın konuşmakta olduğu dil ile yazmışlardır.
he osmanlıca karşıtı değilim. özellikle akademik boyutta öğrenilsin ve öğretilsin diyenlerdenim. ama daha türkçe'yi doğru düzgün öğrenemeyip osmanlıca goygoyu yapanlara da karşıyım.
Eee aktroller, dedelerinizin mezar taşlarını okumaya gittiniz mi lan? Neler yazıyormuş şu ana kadar bilip de aydınlanmadığımız neler varmış? Evrenin sırrı falan açıklanmış mı oralarda? Okuduysanız bi anlatın la.
Türkçenin bir dönemidir.
Oğuzlar islamiyeti kabul ettiği zaman bambaşka bir kültür dairesine girdiler.
Oğuz türkçesi bu kültür dairesininin gerekliliklerini karşılamaya yetmiyordu. O yüzden selçuklular arapça ve farsçayı daha etkin kullandılar.
Anadolu selçuklu zayıfladıktan sonra kurulan beylikler türkçeye önem verdi fakat türkçe bu kültür dairesine yine yeterince uyum sağlayamıyordu.
Osmanlı'nın kuruluş yıllarına denk düşen zamanlarda oğuz türkçesi yeni yeni edebi bir dil olmaya başlamıştı. oğuz türkçesi kavramı burada önemlidir, zira orta asya'daki hakaniye lehçesi olarak bilinen türkçe edebiyat için gayet yeterli olsa da oğuzlar tarafından kullanılmaz.
Osmanlı'nın kuruluşundan yüz-yüz elli yıl kadar sonra osmanlı türkçesi neredeyse farsça ile yarışacak düzeyde eser vermeye uygun hale gelir. Daha sonra türkçeye yabancı kelime katma işi abartılmış ve ortaya acayip bir edebiyat dili çıkmıştır.
Burası çok önemli ; osmanlıca olarak bildiğimiz dil edebiyat dilidir. Günlük konuşma dili çok daha sade bir türkçedir.
Esasında osmanlıca, lisan-ı osmanî , osmanlı türkçesi, eski türkçe vb. şekillerde bilinen dil yalnız o dönemin yüksek zümre edebiyatı dilidir ki bu edebiyatta sade eserler de mevcuttur.
bundan mütevellit ölümüne karşı çıkılacak yada savunulacak bir tarafı yoktur. Olduğu gibi kabul edilmelidir.
eylemleri türkçe içeriği arapça farsça ve türkçe karışık olan dil. okunduğunda genellikle bir sikim anlaşılamayan dandik bir dil. güya iranı sevmeyen osmanlı yöneticilerinin sanırım aşşağılık kompleksi dahilinde iran dilini öğrenmesi hatta yazışmalarda kullanması çok manidar. şah ismail şiirlerini türkçe yazar hatta günümüz türkçesi ile bile onu anlayabiliriz. fakat güya türklüğün kılıcı yavuz'u anlabilmek için türk olmamak lazım gelir.
4 sene eğitimini alıp hiçbir zaman siklemediğim ders. üstümdeki entry deki yazan ''يازمايي بيلمديغم لسان. اوزرند چاليشياورم.'' (yazmayı bilmediğim lisan üzerinde çalışıyorum) bu yazıya matbu denir onu kolaylıkla okuyabiliyorum. bundan biraz daha kelek olanı rika'dır. onuda zorlanarak okuyabiliyorum. ama divani talik cart curt bir sürü yazı stili vardır bunun. benim bildiğim şeyleri herkes 2 3 hafta içinde öğrenebilir. bunda övünülecek bir şey yoktur. ama bir sike yaramayacağının garantisini şimdiden verebilirim. ölü bir devletin ölü resmi dilidir. duygusal osmanlıcı tayfanın masturbasyanodur.
hayır efendim! arap özentiliği falan değil; etkileşimdir. osmanlı devleti bir imparatorluktur ve birçok kıtaya hakim olduğu gibi gerek arap gerek fars dillerinden haliyle etkileşim olmuştur.
osmanlıca bilen, okuyan, öğrenen, akademik çalışma yapanlar için tbmm kütüphanesi internet arşivi geniş ve güzel bir kaynak. yüzlerce tarihi belge ve edebi eser mevcut. linki de şu:
Okumayı zaten bilmeyen bir halkta osmanlıca yı kaldırarak dinden uzaklaştırmak.
ilginç bir inanış. Yahu zaten halk okumamı biliyordu ki?
Bir kere osmanlıca yazıları anlamak size bir şey katmaz. Siz ingilizce, almanca gibi dilleri de okuyabiliyorsunuz. Peki bu dilleri sadece okuyabildiginiz için
Anlayabiliyormusunuz?
Osmanlıca da ise sadece 2 3 farklı kelime var zannetmeyin. Biraz bak bakalım geçmişteki yazılara ama ôyle 1900 larda kilere değil az daha gerilere gidin. Orada ki kelimelerin anlamlarını biliyormusunuz bakın.
Ecdadımızın bize mirasıdır. fakat bas harfi a olan bir ingiliz ajanı yüzünden sözde dünyaya uyum sağlayacağız diye kaldırılıp mezara atıldı ve yasaklandı. bir dili yasaklamanın neye mal oldugunu kürtler sayesinde ogrendik, fakat osmanoğulları kürtler gibi dilleri yasaklandı diye ayaklanma çıkartmadı ve sabredip sakin sakin iktidara geldiler. şimdi inşallah 90 yıllık enkazı tamamen kaldiririz da ozumuze döneriz bi an önce.
Osmanlı devleti tarihi dili göktürkçe gibi türk dillerini kaldırıp arap dilinin farsça ile birleşmesi sonucu yapay bir dil getirmesine rağmen.
Buna türk halkı ayaklanmadı. Neyse ki binlerce yıllık tozların altından yine benliğimize dönüldü.
Sizin benliğiniz araplar ve arapça.
Bizimkisi ise türkler ve türkçe.
Gidin arabistana ora da kullanın dilinizi.