bugün
- kocasına kahvaltı hazırlamayan kadın kusurludur8
- jose mourinho74
- neden evlenmiyorsunuz11
- üstteki yazar tarzında entry gir9
- seçme şansınız olsa hangi ülkede yaşardınız21
- sözlüğün en iyi 10 yazarı14
- insanoğlunu yerleşik hayata geçiren neydi9
- gratis indirim günü kavgaları11
- ismet gurbuz 20249
- suriyelilere karşı sorumluluklarımız16
- zalbert'in karşısında dans etmek9
- sözlük erkeklerinin şımarık laubali tipler olması17
- ateistlerin zeka seviyesi düşüktür11
- türkiye de intihar vakalarının artması12
- kova burcu erkeği8
- ismail kartal duruşu8
- jose mourinho nun fenerbahçe ye transferi13
- eşcinsellik kendi kendini hadım etmektir27
- şimdiye kadar duyulan en güzel iltifat10
- neden sevgilim yok10
- insanı zengin hissettiren şeyler19
- tecavüz ettiği kızlarını müge anlı da arayan baba23
- barbara palvin'in aldatılması17
- türkiye akp lidir akp'li kalacaktır14
- kılıçdaroğlu'nun kuracağı partiye isim önerileri8
- aleyna tilki10
- ismail kartal8
- fethullah gülen öldü mü sorunsalı19
- geldi yine deli11
- türkiye cidden almanyadan daha iyi9
- 2001 türkiyesinin en gelişmiş ülke olduğu gerçeği10
- içine şeytan girse ne yaparsın13
- ümmetçilerin azerbaycan düşmanlığı10
- artık yazmayacağım9
- erkekler ne işe yarar19
- yanında karısı varken karı kıza bakan erkekler9
- arda güler11
- askerliğe veda gecesi8
- icardi190521
- 2 haziran 2024 küçükçekmece de çöken bina10
- iremga9
- anın görüntüsü11
- magicovento10
- carlo ancelotti8
- albay kemal9
- albay kemal'in yazdıklarıni okumamak9
- iq seviyesi yükseldikçe tanrı inancının azalması9
- siyasal islamcıların aslında kötü olmaması18
- en çok sevişmek istediğin kimse11
- 1 haziran 2024 borussia dortmund real madrid maçı25
Steter Tropfen höhlt den Stein. (Sürekli damla taşı deler.)
Eile mit weile.(Acele işe şeytan karışır.)
Alçak gönüllülük süstür, fakat onsuz daha başarılı olunur.
(Bescheidenheit ist eine Zier, doch weiter kommt man ohne ihr)
Kargalarla yarenlik eden güvercinin tüyleri beyaz kalır, ama kalbi kararır.
Kadın, çalındıktan sonra duvara asılacak bir keman değildir.
Kart kuşu yolmak zordur.
Ödünç alan, özgürlüğünü satar.
Rica daima sıcak, teşekkür daima soğuktur.
Tanrı karıncayı yok etmek isteyince, ona kanat takar.
Herkes kendi kaderinin demircisidir.
(Jeder ist seines Glückes Schmied)
Eğitim özgürlüğe götürür.3 Ekim 2010
Kadeh içinde, derede boğulanlardan çok daha fazla insan boğulmuştur. 28 Eylül 2010
(Im Becher ersaufen mehr Leute als im Bach)
Ufak hırsızlar asılır, büyük hırsızlar serbest bırakılır.
Düşmek suç değildir,düşüp kalmak suçtur.
Çalışmak ekmek, tembellik kıtlık getirir.
(Arbeit bringt Brot, Faulenzen Hungersnot)
iş, işi çeker
(Arbeit zieht Arbeit nach sich)
Yemek pişirmek eski tavalar ile öğrenilir
(Auf alten Pfannen lernt man kochen)
Ağaçlar gökyüzüne kadar büyümez
itimat kontrole mani değildir.
(Bäume wachsen nicht in den Himmel)
Seni besleyen eli ısırma.
(Beiß nicht in die Hand, die dich füttert)
Eldeki serçe, damdaki güvercinden iyidir.
(Besser den Spatz in der Hand, als die Taube auf dem Dach)
Tek gözlü olmak kör olmaktan iyidir.
(Besser einäugig als blind)
Parlayan her şey altın değildir.
(Es ist nicht alles Gold, was glänzt)
Paylaşılan sevinç iki katına çıkar.
(Geteilte Freude ist doppelte Freude)
Paylaşılan bir acı yarıya iner.
(Geteiltes Leid ist halbes Leid)
Aşkta ve savaşta her şey mübahtır.
(In der Liebe und im Krieg ist alles erlaubt)
Savaş, barışın sağladığını yıkıp gider.
Barış zamanında bir yumurta, savaş zamanında bir öküzden daha iyidir.
Hediye edilen atın dişine bakılmaz.
Bozuk yumurta bütün yemeği bozar.
Yemekten sonra dinlenmeli veya bin adım atılmalı
(Nach dem Essen sollst du ruhen oder tausend Schritte tun)
Eğitimsiz insan, cilasız aynaya benzer.
(Ein Mensch ohne Bildung ist ein Spiegel ohne Politur)
Balık baştan kokar.
(Der Fisch stinkt vom Kopf her)
iki avukat arasında kalan çiftçi, iki kedi arasında kalan balığa benzer.
(Ein Bauer zwischen zwei Advokaten ist ein Fisch zwischen zwei Katzen)
Balıklar oltayla, insanlar tatlı dille avlanır.
Korkak olduğunu bilmeyen herkes cesurdur.
Göze göz, dişe diş
(Auge um Auge, Zahn um Zahn) .
Eile mit weile.(Acele işe şeytan karışır.)
Alçak gönüllülük süstür, fakat onsuz daha başarılı olunur.
(Bescheidenheit ist eine Zier, doch weiter kommt man ohne ihr)
Kargalarla yarenlik eden güvercinin tüyleri beyaz kalır, ama kalbi kararır.
Kadın, çalındıktan sonra duvara asılacak bir keman değildir.
Kart kuşu yolmak zordur.
Ödünç alan, özgürlüğünü satar.
Rica daima sıcak, teşekkür daima soğuktur.
Tanrı karıncayı yok etmek isteyince, ona kanat takar.
Herkes kendi kaderinin demircisidir.
(Jeder ist seines Glückes Schmied)
Eğitim özgürlüğe götürür.3 Ekim 2010
Kadeh içinde, derede boğulanlardan çok daha fazla insan boğulmuştur. 28 Eylül 2010
(Im Becher ersaufen mehr Leute als im Bach)
Ufak hırsızlar asılır, büyük hırsızlar serbest bırakılır.
Düşmek suç değildir,düşüp kalmak suçtur.
Çalışmak ekmek, tembellik kıtlık getirir.
(Arbeit bringt Brot, Faulenzen Hungersnot)
iş, işi çeker
(Arbeit zieht Arbeit nach sich)
Yemek pişirmek eski tavalar ile öğrenilir
(Auf alten Pfannen lernt man kochen)
Ağaçlar gökyüzüne kadar büyümez
itimat kontrole mani değildir.
(Bäume wachsen nicht in den Himmel)
Seni besleyen eli ısırma.
(Beiß nicht in die Hand, die dich füttert)
Eldeki serçe, damdaki güvercinden iyidir.
(Besser den Spatz in der Hand, als die Taube auf dem Dach)
Tek gözlü olmak kör olmaktan iyidir.
(Besser einäugig als blind)
Parlayan her şey altın değildir.
(Es ist nicht alles Gold, was glänzt)
Paylaşılan sevinç iki katına çıkar.
(Geteilte Freude ist doppelte Freude)
Paylaşılan bir acı yarıya iner.
(Geteiltes Leid ist halbes Leid)
Aşkta ve savaşta her şey mübahtır.
(In der Liebe und im Krieg ist alles erlaubt)
Savaş, barışın sağladığını yıkıp gider.
Barış zamanında bir yumurta, savaş zamanında bir öküzden daha iyidir.
Hediye edilen atın dişine bakılmaz.
Bozuk yumurta bütün yemeği bozar.
Yemekten sonra dinlenmeli veya bin adım atılmalı
(Nach dem Essen sollst du ruhen oder tausend Schritte tun)
Eğitimsiz insan, cilasız aynaya benzer.
(Ein Mensch ohne Bildung ist ein Spiegel ohne Politur)
Balık baştan kokar.
(Der Fisch stinkt vom Kopf her)
iki avukat arasında kalan çiftçi, iki kedi arasında kalan balığa benzer.
(Ein Bauer zwischen zwei Advokaten ist ein Fisch zwischen zwei Katzen)
Balıklar oltayla, insanlar tatlı dille avlanır.
Korkak olduğunu bilmeyen herkes cesurdur.
Göze göz, dişe diş
(Auge um Auge, Zahn um Zahn) .
Arbeitsunfähigkeitbescheinigung.
Übung macht frei.
Arbeit macht frie. Bı toplama kampının kapısında yazıyordu.
"du, du hast, du hast mich"
eile mit weile.
balık baştan kokar.
Alles hat ein Ende, nur die Wurst hat zwei.
(her şeyin bir sonu var, sosisin iki.)
(her şeyin bir sonu var, sosisin iki.)
(bkz: das auto)
(bkz: vorsprung durch technik)
(bkz: kommen sie herein)
(bkz: spater bitte)
araba reklamları ve vintage filmler sağolsun.
(bkz: vorsprung durch technik)
(bkz: kommen sie herein)
(bkz: spater bitte)
araba reklamları ve vintage filmler sağolsun.
ohne fleiß, kein preis! ätsch.
-ich schlieben austa be clair,
Es kumpent madre monstere (Cesurun bakışı, korkağın kılıcından keskindir.)
Es kumpent madre monstere (Cesurun bakışı, korkağın kılıcından keskindir.)
''mach nicht zu plaudern mit ignorant, du kannst missfallen. und lösch nicht deine arsch mit dem Glasscherben, du kannst schätzen hafizenallah.''
''etme cahilnen muhabbet, küstürürsün. silme cam gırığıynan götünü, kestirirsin allah etmeye.''
''etme cahilnen muhabbet, küstürürsün. silme cam gırığıynan götünü, kestirirsin allah etmeye.''
Zu Risiken und Nebenwirkungen lesen Sie die Packungsbeilage und fragen Sie Ihren Arzt oder Apotheker.
"Bir Türk bir işi bir saatte yapar, iki Türk iki saatte yapar, üç Türk hiç yapamaz."
baliklar oltayla, insanlar tatli dille avlanir.
die hoffnung stirbt immer als letztes (umut, her zaman en son ölendir).
gözler kendilerine, kulaklar baskalarina inanirlar.
irren ist menschlich (yanılmak insanlara mahsustur)
die hoffnung stirbt immer als letztes (umut, her zaman en son ölendir).
gözler kendilerine, kulaklar baskalarina inanirlar.
irren ist menschlich (yanılmak insanlara mahsustur)
türkingen rausingen göttingen tekmikingen
meal i alisi
la almanya batarsa gotüğüze dekmeyi de o biçim koyazaaaz.
meal i alisi
la almanya batarsa gotüğüze dekmeyi de o biçim koyazaaaz.
herr hausen die beine.
Zwei linke Hände haben.
iki sol ele sahip olmak. manasi ise elinden bir is gelmemek.
iki sol ele sahip olmak. manasi ise elinden bir is gelmemek.
Feuer und wasser kommt nicht zusammen.
sieh dir den Boden jedes Pools an.
güncel Önemli Başlıklar