Kendini beğenmiş doktorumsu şahıs. Burnunuzu mahvetmek gibi mazoşist bir özelliğiniz varsa durmayın gidin ve yamuk yumuk bir burunla yeni hayatınıza merhaba deyin.
müşteri hizmetleri diye bir departmandan haberi olmayan site. hadi maillere bakan biri yok, tamam, ama en azından telefonlara bakacak birini de mi koyamıyorsun oraya ki işi telesekreterle çözmeye çalışıyorsun. "mail atın hızlı şekilde yanıt alırsınız," gibi bir şey diyor bu ses de sonra da kapanıyor. içimden "bekle alırsın," diyorum. nitekim 24 saat oldu mesajı aldıklarına dair en ufak bir kıpırtı yok. belki de kitapyurdu'nun hızlılık anlayışı farklıdır, olur mu olur.
sürrealist bir bob dylan şarkısı. dylan'ın kendisi de dahil pek çok farklı kişi tarafından defalarca coverlanmıştır, ama yine de ilkinin tadı bir başka; tıpkı öğleden sonra içilen orta şekerli bir türk kahvesi kadar leziz.
müşteri hizmetleri konusunda sınıfta kalmış site. ne telefonlara cevap veriyorlar, ne mesajlara. kargo takip linkleri neredeyse hiç çalışmıyor. kitaplarınızın ne zaman geleceğini bilmeniz mümkün değil. türkiye'nin amazonu olmak için kolları sıvamış bu sitenin, yeni kurulan online kitapçılar kadar bile hizmet sunamaması, müşterileri adam yerine koymaması vizyonunun nerede başlayıp nerede bittiğini de gösteriyor aslında. zaten, diğer online kitapçılarla karşılaştırınca kitap fiyatlarının o kadar yüksek olmasının nedeni de bu değil mi? türkiye'nin amazonu mu? buna ancak şeyimle gülerim ben.
russell hoban'ın 1967 tarihli bir romanı. 1977'de animasyonu da yapılmış, bazı ünlü oyuncular (peter ustinov gibi) seslendirmiştir. sağlam bir kurgusu, oldukça edebi bir anlatımı vardır. baş kahramanlar oyuncak farelerdir. zor romanları seven çocuk okurlar için (böyle çocuklar varsa eğer) bu kitap biçilmiş kaptandır.
türkçesi yargıtay ve danıştaydır.2. mahmut zamanında kurulmuştur. 1868 yılında Sultan Abdülaziz döneminde ikiye ayrılarak Şuray-ı Devlet adıyla Danıştay ve Meclisi Ahkâmı Adliye adıyla Yargıtay kurulmuştur.
kutadgu bilig, atabetü l hakayık gibi eserleri günümüz türkçesine ilk çeviren, eski türk şiiri adlı eseriyle oldukça önemli bir hizmette bulunmuş, kazan doğumlu (1900) türk dilci ve yazar. 1964'te istanbul'da öldü.
hiçbir şeyin hiçbir şeyi simgelemediğini bilin yeter. ona buna atıfta bulunulan şeylerin de konuyla doğrudan bir alakası yoktur. önemli olan sevgi, aşk ve benzeri şeylerdir.
Jacob: artık adayı sen koruyacaksın Jack.
Jack: emeklilik ne zaman abi?
Jacob: valla iş uzun sürebilir.
jack: artık yaş haddinden emekli oluruz.
jacob: ölümsüz oldun sen oğlum, yaş maş yok.
jack: ziki tuttuk desene.
jack: yaw jacob, bu işin ücreti nedir? yol, yemek, ssk var di mi? prim falan?
jacob: valla yemek ne bulursan artık jack. orman senin. ssk'ya gelince, sen zaten doktor değil misin?
jack: o da doğru.
jacob: (içinden) burdan yırttık hadi.
jack: abi, şu bahsettiği ışık nerde?
jacob: az ilerde.
jack: ya jacob, buraya bir kilit vursak diyorum şöyle sağlamından. daha güzevilir olmaz mı?
jacob: kara dumana kilit milit sökmez.
jack: kamuflaj yaparız be abi. çalı malı.
jacob: haklısın be jack. benim hiç aklıma gelmemişti.
jack: sende akıl olsa zaten jacob. neyse.