yabancı filmlere türkçe isim bulma komisyonu

entry10 galeri0
    10.
  1. 9.
  2. shaq ın oynadığı steel filminin adını da kara şövalye olarak çevirip beni yarmışlardır.
    1 ...
  3. 8.
  4. banliyo 13 ultimatom u tehlikeli bölge diye çevirenlerde görülmüştür.
    0 ...
  5. 7.
  6. bana çevirirken heralde bi konuyla alakalı bir isim bir de kurguyu genel özetler şekilde bir kelime bulup birleştiriyorlar izlenimini veren -varsa- komisyon.
    0 ...
  7. 6.
  8. bu kuruldakiler kendince bazı kurallar getirmişler ya da birileri tarafından işletilmişlerdir.

    Çünkü her buldukları isim (bkz: sıfat tamlaması)dır.

    sallıyorum bu kurala göre...

    Ateş çemberi

    ölüm oyunu

    çıkmaz sokak

    son sapak

    kilitli oda

    gibi film isimleri bulunmaktadır. ve edebiyatları çok iyi olan bu kurul söz konusu isimleri begenerek te koymaktadır.
    1 ...
  9. 5.
  10. shawshank redemption esaretin bedeli olarak çevrilmiştir. lakin uzaktan yakından alakası yoktur.
    0 ...
  11. 4.
  12. son sıçışları ajan salt'tır zannımca.
    0 ...
  13. 3.
  14. the bourne ultimatum adlı filmi de son ultimatom diye çevirmişlikleri vardır bunların.
    0 ...
  15. 2.
  16. harf tasarrufu yapan komisyondur.

    eternal sunshine of the spotless mind şeklinde olan uzun bir film ismini "sil baştan" olarak çevirmişlerdir. tebrik etmek gerekir.
    1 ...
  17. 1.
  18. sabahtan akşama kadar esrar içen bir heyettir. zira The Ugly Truthu Kadın Aklı Erkek Aklı diye çeviren insan grubunun ayık olması düşünülemez.
    1 ...
© 2025 uludağ sözlük