1.
-
Either I get the istanbul either istanbul gets me.
Ben böyle çevirdim sözlük varsa alternatif yaz.
2.
-
Ne güzel ingilizceler bunlar sabah sabah gözler şenleniyor..
Not: fatih 1453 filmini eng subtitle olarak arayıp bulabilirsiniz, nette doğrusunu bulmak baya zor.
3.
-
Either I take istanbul or istanbul me
Ben değil bir arkadaşım çevirdi.
(bkz: google translate)
4.
-
istanbul'u zamanında dutlukken alacaktık. şimdi her yer ateş pahası. doğancılardaki dede evini sordum emlakçıya 3.5 milyon euroya satarım dedi yala.
istanbul bizi alır ben diyim.
5.
-
ya ben istanbul'u alırım ya da istanbul beni alır, olacak Türkçesi.
6.
-
fakyu amınakodumun istanbulu fakyu, madafaka or fakmi you can istanbul fakmi.
bir de şey vardı onuda yazayım bari.
abi beni silk diye bi telefon şakası vardı.
hey brother, fuck me! *
7.
-
Either i beat the istanbul either istanbul beats me.
Oldu bence.