türkçesi varken ingilizce kelimeler kullanmak

entry51 galeri1
    26.
  1. pelin batu' nun sıkça yaptığı olay.
    2 ...
  2. 25.
  3. (bkz: show tv)
    (bkz: star tv)

    ve daha niceleri. bu konuyla ilgili bir konuşursam girdim sığmaz buralara. bu konuda o kadar doluyum ki sözlük, anlatamam. göz göre göre vatan elden gidiyor. görsenize ey millet! otobüse, "oturgaçlı götürgeç" denilsin demiyorum, ama ok yerine tamam, bye* yerine hoşçakal vs. diyebilirsiniz galiba. tamam yazamayacak kadar üşengeçseniz tmm yazın ona da razıyım, ama türkçe kullanın. türkçe varken ingilizcesini kulanmak size fazladan puan kazandırmıyor.

    hep yazılış üzerinden gittim. söylenişe gelince... günlük hayatta ok diyen birisini görmedim, ama okey diyenin haddi hesabı yok. tamam desen bir tarafına vuvuzela mı girecek sanki. yazacak çok şey olmasına rağmen ağzımı bozmak istemediğimden bu konuyu kapatmayı tercih ediyorum. bunları yapan da biziz yapmayacak olanda. sözcük tercihlerinde biraz daha dikkatli davranalım lütfen.

    farklı bir başlık altına yazmam gereken düşündürücü bir fıkrayı, buraya yazmak istedim:

    temel'in dükkânının karşısına bir başka dükkân açılır ve adı da bravo dolphin konulur. temel, bunun üzerine kendi dükkânının ismini, aferin hamsi olarak değiştirir...

    not: darkness boy ismi, işin farklı bir boyutu. yukarıda yazılanları buna göre değerlendirmeyiniz.
    1 ...
  4. 24.
  5. zaman zaman meslek içinde direnmekte zorlandığım utanç verici akım. bilişim terimlerine ne güzel karşılıklar bulmuşlar üstadlarımız.
    konuşmalar esnasında 'textbox' değil 'metin kutusu' dediğimde insanlar dumur oluyor.
    zaman zaman 'databesedeki tableları iyi dizayn et' benzeri cümleler duyuyorum. sığır 'veritabanındaki tabloları iyi tasarla' demek çokmu zor. iletişim eksikliğini engellemek için ingilizcelerini kullanmak durumunda kalıyorum ya içim acıyor. türkçe konuşunca 2 saniyeliğine kalıyor adamlar, ne kadar acınası. bi o kadar utanç verici
    (bkz: yine hüzünlendim)**
    2 ...
  6. 23.
  7. 22.
  8. insanların, "ben kültürlüyüm ingilizce kelimeler biliyorum, ben halkın bir seviye üstündeyim eğitimliyim" gibi ego tatminleri yüzünden oluşan durum.
    bu yabancı duyduğu her türlü şeyi dinleyip de türkçe yapılan şeylerin hepsine bakmadan karşı olmaktan farklı değildir.
    (bkz: özentilik)
    1 ...
  9. 21.
  10. Uzun süre yurtdışında yaşamış insanların gerçekleştirdiği durumdur.
    0 ...
  11. 20.
  12. bazen küfür için kullanılır küfür dışında kullanılması saçmadır.
    0 ...
  13. 19.
  14. Türkçesi varken ingilizcesinin en sık kullanılanları şunlardır:

    bb-güle güle

    ok-tamam

    fax-belgegeçer

    single-tekli(şarkılarda)

    hatta inanamazsınız ama ingilizler bile "go"yu "go" diye yazar, bizimkiler "go"yu "qo" şeklinde yazar. hangi mantıkla yazıyorlar anlamıyorum gerçekten. o zaman "QO". nedir bu, açıklasın birisi bana!!1!

    edit: birde swh var ben ehehe yi tercih ediyorum. yada bakın ben bir tane buldum "gülmekten yere yatmak" gyy
    1 ...
  15. 18.
  16. aynı etkiyi yaratmayacağı düşünülerek tercih edilir. misal fuck yerine lanet olsun denmiyor. üzgünüm öyle.
    0 ...
  17. 17.
  18. bir zaman sonra ingilizce konuşsunlar tercihi ön plana alınabiliyor. yeterki türkçeyi katletmesinler '' dermişimciler naaaapooorsuncu'' agız büküp konuştugunu sanan mandalar yüzünden.
    0 ...
  19. 16.
  20. Gençlerin acınası durumudur. Kendi dilin varken ne elalemin diliyle hava atmaya çalışıon.
    1 ...
  21. 15.
  22. ben ingilizce biliyoruoom demenin bir yolu.
    0 ...
  23. 14.
  24. kadını itici gösteren davranışlar var, erkeği itici gösteren davranışlar var, işte bu davranışta yabancı olmayan birini öyle itici gösteriyor.
    0 ...
  25. 13.
  26. türkçe nin yetersiz kaldığı durumlarda mecburen başvurulan yoldur.

    ayrıca dil sadece bir araçtır. karşımızdaki anladığı sürece problem yoktur.

    çok kafaya takmamak lazım.
    0 ...
  27. 12.
  28. sanırım formata aykırı bir davranış değil bu;

    http://www.eusozluk.com/sozluk.php?process=eid&eid=120092

    dötümle göldüm...

    dötümün linki için..
    6 ...
  29. 11.
  30. türkçe gibi derya deniz bir dili kullanmayı becerememek akabinde 'bari bir iki ingilizce laf edeyimde havam olsun' tarzında ağız burun girişilesi bir moda bürünmek.
    2 ...
  31. 10.
  32. kendini cool samak için birebir olan çok fix yöntem.
    2 ...
  33. 9.
  34. hem yabancısını hem türkçesini yanyana kullanmak kadar vahim değildir.

    (bkz: nüans farkı)
    2 ...
  35. 8.
  36. bir sözcüğün, türkçesi varken arapçasını ya da farsçasını kullanmaktan farksızdır.

    (bkz: sözcük kelimesi yerine kelime sözcüğünü kullanmak)

    bu durum bir yozlaşma göstergesidir. yozlaşma bir millet için, savaşım verilip kurtulunabilecek, ancak ölümcül tehlikeye sahip bir hastalıktır.
    2 ...
  37. 7.
  38. seni hava atmaya çalışırken belkide yerin dibine sokan bir eylemdir. çok gereksiz ve anlamsız olmasına karşın özenti arkadaşlarımızda bolca görürüz...
    0 ...
  39. 6.
  40. 5.
  41. her geçen gün dilimizden bir şeyler kaybetmenin ta kendisidir.
    0 ...
  42. 4.
  43. 3.
  44. bir milleti yoketmek için,önce dilini yokedeceksin ibaresine çok uygun olan ve özellikle gençlerin,vuvuzelayı bırakıp düşünmesi gerektiği bir cümledir.
    1 ...
  45. 2.
© 2025 uludağ sözlük