91.
ikisini birden kullanan da vardır. (bkz: tamam okey )
90.
oha falan oldum yaneeee > çok şaşırdım
88.
sorti yapmak-çıkışmak,çıkış
87.
paradoks : çelişki
panel : açık oturum
aforizma : özdeyiş
halüsinasyon : sanrı
kampüs : yerleşke
orijinal : özgün
85.
zeytin > Çatal batmaz kaydırgaç *
84.
benim için en şaşırtanı emosyonel olmuştur.
83.
neden kullanıyoruz acaba diye üstünde biraz düşünsek anlayabiliceğimiz husus.
79.
telefon : sesli iletişim sağlayan. sis
cep telefonu : ufak sis.
78.
türkçe karşılıklarından bihaber olunan sözcüklerdir.
77.
timeing hatası = zamanlama hatası.
76.
Bir örnekle başlayacağım.Mesela :
wc => Hela,Ayakyolu,Memişhane * yüznumara , kenef,abdesthane,kademhane, kabine,hacet yeri , beyazsaray * ,tabakhane..
Gördüğümüz gibi bu kelimenin bile türkçemizde aslında 11 farklı şekilde telaffuzu varken ısrarla batı özentiliğine kaçıp wc, lavabo felan demeye lüzum gören ve diğer sözcüklerde de aynı şekilde ingilizce karşılığını söylemenin daha "cool" olduğunu düşünen insanların kullandığı sözcüklerdir. *
74.
restorant: otlangaç
otobüs: oturgaçlı götürgeç
televizyon: göstergeç
72.
Gerizekali olmama belirtisidir. imgelemini yiyeyim senin ben.
70.
elimde kanırtmaç* , aklımda düşsüler* , dolangaçlı geçenekte* , kösnü* dolu gözlerle yürüyorum.
69.
hele hele, "küçük detay" ya da "küçük ayrıntı" demiyorlar mı! yahu zaten adı üstünde işte. o, "küçük" fazlalık orada.
68.
artık türkçeleşmiş sözcüklerdir.
67.
demoralize olmak.
(bülent ersoy replikleri)