aykırı falan değildir. islam; allah a yakınlaşmanın ana dille olmasını, anlaşılmasını, idrak edilmesini gerektirir. japonca ile arapçanın bu açıdan bir farkı yoktur. anladıktan sonra japonca ezan da okunabilir. ki japonyada türkler bir cami kurup ezan okuma izni alabilmiş olsalardı, bunu japonca yapmaları gayet doğal olurdu. ama orada dahi ''arapça niye okumuyonuz'' diyen çekik gözlü ehli cinnet vel cinayetçiler çıkabilir bu durumda. *
Ezan bir davettir. Bunun yanında aynı zamanda bir ibadettir. insan allaha ibadet etmeye niyyet ettiyse hiç de zor olmayan ibadet etmeye lazım olacak kadar arapçayı da öğrenir zor değil. Burada mesele dil değil. Mana. Farklı dillerde de okursunuz fakat aslının tesir ettiği gibi tesir etmez hiç bir zaman. Ayrıca öğrenene kadar sadece bismillahirrahmanirrahıym, elhamdülillahi rabbil alemiyn, allahuekber ile de namaz kılabilirsiniz. Yeter ki siz kılın. Arapça okumakla araplaşmazsınız korkmayın.
Bunu illa türkçe yapmaya uğraşmak uluslar arası bir sempozyumda ingilizce yerine türkçe konuşmaya benzer. Milleti Kendinize güldürürsünüz. zira ingilizce konuşanların hiçbiri ingiliz olmamaktadır.
vay be ilkokuldan tut lisenin sonuna kadar bütün tarih/sosyal bilgiler vb bütün derslerimin hocaları bana ezanın türkçe okunamayacağını empoze etmeye çalıştı. hatta bir tarih hocam atatürke mason demişti çok iyi hatırlıyorum. ezan türkçe okunabilir güzel kardeşim. atatürkte ilk cumhurbaşkanımız ve kurtuluş savaşındaki başkomutanımızdır. mason falan değildir.
Arap sevicilerin, arap kültürüne ait her haltın kutsal olduğunu sanan sığ beyinlerin inancıdır.
ibadetin, maneviyatın dili yoktur.
ister türkçe, ister çince, ister rusça okunsun farketmez.
Aslolan ne içerdiğidir ve en önemlisi o dili anlayabilmektir.
Ülkemizde ezan, türkçe okunmalıdır!
Nokta!
Bana kalırsa aykırı değildir, bizim müslümanlar kuran arapça indi diye arapçayı da kutsallaştırıyor ki bence türkçe ezan insanların anlaması açısından olması gereken bir şeydir..
islam inancında arapça allahın yarattıklarıyla anlaşmak için seçtiği dil olduğu için, her kelime kilitli bir kapıyı açan anahtar gibi görülür. ancak bu inanç biz türklerde yaygındır. anlayamadığımız için arapçayı kutsallaştırmaya daha meyilliyiz. araplarda böyle bir durum yok.
mesela allahu ekber cümlesi türkçeye çevrildiğinde tanrı uludur manasına gelir. ancak ulema der ki; bunlar aynı anlama gelmez. allah'ın ismi özeldir tıpkı muhammed gibi çevirilerde değişemez. islam akaidi böyle diyor. bunu ister doğru görüp iman edin, ister yanlış görüp arap emperyalizmi deyin seçim sizin.
Niye Türkiye'deki Yahudilere ibadetlerini "ibranice" değil de ispanyolca yapmasını teklif etmiyorsunuz? Türkiye'de binlerce ispanyol asıllı Yahudi var ana dilleri ispanyolcadır, hemen hiçbiri ibranice bilmez ama buna rağmen ibadetlerini ibranice yaparlar.
Çünkü museviligin ibadet dili ibranicedir.
Benzetmek gibi olmasın ama Arapça bilmeyen bizlerin Arapça ibadet yapmamız gibi.
Hadi git Sıkıyorsa Yahudilere teklif et.