Yurdum insanı, ortalama 10 yıl ingilizce dersi görmesine rağmen, türkilizce öğrenerek mezun olur...
Artık ne oraya aidizdir ne de buraya...
Yaşasın eğitim sistemimiz!!
atatürk eleştirilince mangalda kül bırakmayan zat,
sen önce atatürk'ün miraslarına sahip çık, sonra atatürk'ü eleştirenlere laf yetiştirirsin. öyle klavye başından ezber konuşarak beylik laflarla atatürkçü olunmuyor. değiştirebildin mi şimdiye kadar herhangi bir şey?! atanın mirasına şöyle sahip çıktım, en azından sözlükte şu yanlışı düzelttirdim, şunun olmasına izin vermedim, dilimi korudum diyebileceğin bir şey var mı, yok. varsa yoksa yok atama şöyle dedi, vay bu atatürk'ü sevmiyor... ağzında bir atatürkçülük sakızı çiğne dur. burda asıl atatürk'e onun bıraktığı miraslara sahip çıkmayarak sen ihanet ediyorsun, sen! neymiş efenim, atam da atam! atma recep atma!
sadece dükkan isimlerinden ibaret değildir bu sorun. örneğin, aşağıda, hayatın getirdiklerini yeni yeni öğrenmekte olan bir ergen kızcağızımızın iletisini görebilirsiniz.
yaLAn söyLéyén hRqéssss... kéép oUt! pLéassé...
bu nedir dostlar.
- efendim yeni yeriniz hayırlı olsun.
+ çok teşekkürler. brand newshop'umuzda en trendy modellere yer verdik. sağolsun image maker'ımız ayıhan bey bu konuda bizi asiste etti. genellikle indizaynları tercih ettik. klişelerden uzak duruldu. ayrıca artık webmasterımız sağolsun bir web sitemiz var, her gün yeni ürünlerle update ediliyor.
- hö?
+ ıyy banal şey...
Türkçe ve ingilizce sözcüklerinden meydana gelen ve eleştirici ögeler taşıyan bir deyimdir.
Bu tabir ile, Türkçenin son yıllarda küreselleşmenin ve bilişimin de etkisiyle ingilizce ile hızla artan etkileşimi eleştirilir. Daha doğrusu ingilizce etkisinde konuşulan Türkçe şekli eleştirilir. Çünkü dilin bu şekildeki kullanımı ile her geçen gün yozlaştığı ve bunun ileride Türk dilbilgisinde menfi biçimlenmeler doğurabileceği ve hatta yeni bir lehçe oluşturabileceği savunulur.
Bu düşüncenin ana dayanağı şunlardır:
1. Herhangi bir sözcüğün Türkçe karşılığı mevcut iken yerine ingilizce bir sözcük kullanılması, bu sözcüklerin Türkçede kullanılması. Örneğin:
''adam gibi Türkçe konuş, mına kodumun özentisi'' dedirten, biyerlerle güldürten dilimsi. zamanından engellemek için bana duvarlara yazılar yazdırtan dilimsi. misal: ''Özentiyim demek ki yokum!'' ''ya özgün ol, ya da yok ol!'' çocuktum ama kafam çalışıyomuş