türk yöneticilere çölde gezen bedeviler benzetmesi

entry4 galeri2
    1.
  1. https://galeri.uludagsozluk.com/r/2147304/+

    iran devlet televizyonu, Türk şair Fuzuli'nin, kendisinden yaklaşık 40 yıl sonra dünyaya gelen Saib Tebrizi'nin Farsça şiirlerini çevirip kendi divanına kattığı iddiasında bulundu. iddiaların ardından devlet televizyonu özür diledi. Olaydan bir gün sonra ise yine devlet televizyonunda Türk yöneticilere 'çölde gezen bedeviler' benzetmesi yapıldı.

    https://tr.sputniknews.co...gezen-bedevi-tanimlamasi/
    1 ...
  2. 2.
  3. Çöl ülkesi iran'a bak hele.
    Onları çok kez iran'daki lut çölüne, kebir çölüne gömdük.

    Acısı var hala sanırım.
    2 ...
  4. 3.
  5. ah ulan ah

    hülagü, timur, cengiz, mete

    hayatta oladı

    şu çöl sıçanlarının dilini koparıp götüne sokardı

    nerdeeeee

    osssssmanlı torunları fosssur fosssur.

    bütün dünya bizi gısganiyiii

    kimse bizi çekemiyiiii.

    https://galeri.uludagsozluk.com/r/2147315/+
    2 ...
  6. 4.
  7. Haksızlar, evet ama...
    Özeleştiri de yapmalı.
    Sadece söyleyene değil de bazen söyleyene de bakmalı.

    Türk olmak, zordur.
    0 ...
© 2025 uludağ sözlük