bir televizyon kanalı olan trt' nin "w" harfine "çift v" demesidir. bugün karşılaşılmış ve daha önce hiç duyulmamış olmasından dolayı başlarda garipsenmiş olaydır. adam trt' nin sitesini söylerken "dabülü dabülü dabülü nokta" yerine "çift v çift v çift v nokta" demiştir.
yadırganmasına şaşırdığım girişim. sonuçta bu dili korumak için bir şeyler yapılması gerekiyor. bu da bunlardan birisidir. bir nesil computer diye konuştu yıllarca. şimdi bilgisayar oturmuş durumda. bu neden olmasın? hem sen bir suyu koy olursa olur, olmazsa da çay içersin yiğenim.
genelde bilgisiyar kullanımı konusunda yetersiz ve ingilizce bilmeyen ev hanımlarımızın bu şekilde daha iyi anlayabileceklerini düşünerek söylemişlerdir. günümüzde hemen hemen her eve internet girmiş olsada 7-8 yıldır bir çok kanalda bu şekilde telafuz edilmekte.
(bkz: bbc türkçe servisinin slash işaretine bölü demesi)
(bkz: a dan z ye)
ne denirse densin kral tv vj lerin "dat kom" demesinden iyidir.
doğrusu olarak " you " yani türkçe olarak karşılığının u olduğu harfi v diye telefuz etmesidir . sokaktan toplama insanların trt de barındığının acı gerçeğidir .
okan karacan bir programda 'trt de sunuculuk yaparken e-mail adresimiz dedim ertesi gün elime hemen uyarı geldi -e-mail değil elektronik posta- diye' yani trt türkçe konusunda hassat keşke diğer konulardada bu kadar hassas olabilseydi.
sabah sabah kendi kendime ''artık bu ülkeden gitmenin vakti geldi osman...'' dememe neden olmuş durumdur. yani tamam türkçemizi doğru kullanalım edelimde arkadaşım biz bulmamışız ki interneti onu öyle kullanalım. zaten bulsaydık o çift v değil başka bir şekilde olurdu( ayrı mevzuu) , bulalım türkçe olsun öyle kullanalım. yani biz bulmamışız , almışız kullanıyoruz türkçeye de uyarlayamamışız eee ne bu inat onu anlamak güç.