o " (bkz: the)" yı oraya koyup da tarihte cidden birini "yaratmak" hasıl olmuş gibi bir anlam ortaya çıkmasına sebebiyet vermiş çevirmenin gözlerinden öperim.
amerikayı keşfetmek, ampulü bulmak gibi...
edit: çeviri değilmiş. yazar da türk sanırım, direk bu ismi vermiş ama bahsettiğim sorun aynı.