bugün

english patient*'nın film içi harikalıklarından biridir. gönül çukuru olarak çevrilmiştir. aslen latince supra, yani "üst", "üstün" anlamındaki kelime ile sternon, yani "göğüs" kelimesinden türemiş olan sternal, yani "göğüse ait" kelimelerinin birleşmesi ile tanımlanan bölgedeki notch, yani latince'de "oyuk"tur.

filmde şu şekilde anımsatılmıştır;

almásy: this... this, the hollow at the base of a woman's throat, does it have an official name?
madox: good god, man, pull yourself together.
almásy: there is no god... but ı hope someone looks after you.
madox: just in case you're interested, it's called the suprasternal notch. come and visit us in dorset when all this nonsense is over.
[heads away but turns back]
madox: you'll never come to dorset.

yani;

almásy: bu... bu, kadınların boğazlarının altındaki boşluk, buranın bir adı var mı?
madox: tanrım, adamım, kendini toparla biraz.
almásy: tanrı yok... ama umarım biri seni izliyordur.
(sessizlik)
madox: şu ilgilendiğin konuya gelince, gönül çukuru. bütün bu saçmalıklar bitince gelip bizi dorset'de ziyaret et.
[uzaklaşırken dönüp arkasına bakar]
madox: dorset'e hiç gelmeyeceksin.