risale i nur isimli said adli vatandas tarafindan yazilan kitapta kullanilan dildir. bu dil osmanlica degildir, arapca da degildir, turkce de degildir, farsca da degildir, kurtce de degildir, hepsinin bir karisimidir. bu dillerden kastedilen o zaman veya bu zamanda bahsi gecen dillere ait yapidir. ne o zamanin bir diliyle nede bu zamanin bir diliyle tam anlamiyla ortusmez. bu nedendendir ki risale-i nur okuyanlar kendi sozluklerini gelistirmislerdir. sadece risale-i nura ozel sozlukler vardir cunku herhangi bir dilin sozlugu tam anlamiyla bu kitabi karsilayamaz. tabi butun bunlar "hey brother ismail bugun nereye going" demekten farkli midir degil midir? sorusunun cevabini bilemiyoruz.
dolayisiyla gercek anlamda bir risale i nur dilinden de sozedilemez.
şu anda konuştuğu dili ari bir dil sananlar " ehehe abi bir karşımdır" diyor kitabın dili için. "kitap" kelimesi türkçe değil mesela. mesela "mesela" kelimesi türkçe değil. mesela "kelime" kelimesi türkçe değil. "istihbarat" türkçe değildir mesela. "plan" türkçe değildir mesela.
e şimdi türkçe diye bir dil yok mu canikom diye sorarlar adama. lan ingiliz istihbaratının işi olmasın bu da.