Merhaba. Sain baina uu?
Günaydın! Ogloon mend.
Tünaydın! Odriin mend.
iyi Geceler! Oroin mend.
Köpeğine sahip çık! Nokhoi khorioroi!
Nasılsın? Ta sain suuj baina uu?
Ben iyiyim. Sen nasılsın? Bi sain. Ta sain uu?
Ne haber? Sonin saikhan yuutai?
Yeni birşey yok. Herşey iyi. Sonin yumgui. Bukh yum sain.
Veya bu güzel bir barış. Taivan saikhan.
Senin ailen nasıl? Tanaikhan sain uu?
Ailem çok rahat. Manaikhan tavtai saikhan.
Hayvanların güzel besleniyorlar mı? Mal sureg targan tavtai yuu?
iyi ve şişman. Targan saikhan.
Sen hangi işi yaparsın? Ajil torol sain uu?
Fena değil. Muugui.
Ve sen? Tanaar yuu baina?
Hiçbirisi özel değil. Onts yumgui.
Senin adın nedir? Tanii ner hen be?
Benim adım ... . Minii ner ... .
Senin yaşın kaç? Ta heden nastai ve?
Ben ... yaşındayım. Bi ... nastai.
Sen evli misin? Ta huntei gerlesen uu?
Evet. Tiim.
Hayır. Ugui.
bildiğim kadarıyla "tavuk" kelimesi ortaktır türkçeyle. "tavıh" diye telaffuz ederler. gerçi hayatımda bir defa bir moğol ile muhatap oldum. o da uçaktaydı. ama bir kazakla konuşuyordu o sırada. o yüzden pek emin değilim. *
belki de kazakça konuşuyorlardı.
sanıldığı gibi Türkçeyle alakası yoktur. sadece aynı dil ailesinden geliyor olay bu. (kore ve japon dilleriyle de aynı ailedeniz) ortak sözcüklere gelirse ermeniceyle de çok ortak sözcüğümüz var ama ermenice kesinlikle bir Türk dili değildir. Uluğ Türkistandayken kanımızı emen şerefsizlerin adı moğolken Anadolu da kanımızı emenlerin adı da ermenidir. bu moğolları Türkleştirme çabanızdan vazgeçin.