bu arada bkz. Da belirtmis olduğum konuda yazdığı gibi bu laikçi kelimesini hürriyet yazarı hadi uluengin fransızcadan türettiğini söylemiş, oysa ki söylediği kelimenin iki anlamı da zıttır. Fransızcadan kelime aşırıp laf sokuşturmaya çalışanlar, laiklik öncesi ülkeyi peşkeş çeken sözde dindar sarıklı piçlerden farksızdır. Laikliği getiren adamın taşağının gölgesinde yaşayan asalaklar sizi.
capslock açık "bu da mı tesadüf??" diye anıranların önce hatırlaması gereken bu kelimenin arapça olmadığı ve düzden okunduğu gerçeğidir.
ikincisi, laikçi diye bir kelime yoktur türk literatüründe.
üçüncüsü, daha ne kelimeleri tersten okusan neler çıkar. bu da mı tesadüf??
Bir insan laik olamaz laiklik devlete mahsustur. Laikçi balıkçı gibi olamaz. Böyle bir tanım ve terim zaten yoktur. Hala diretiyonuz amk. Din ve devlet işlerini ayrı kollardan yürüten bir insan tanımlanamaz. terminolojide laikçi diye birşey olmadığı için tez çürür tespit patlar.