türkçe'de kullandığımız sözcüklerde kullandığımız k'lerin farklı olması dolayısıyla ortaya çıkan sorunsal. türkçe de çıkardığımız seslerde arapçadaki kaf ve kef seslerini de kullandığımız için çeşitli sözcüklerde sorun çıkabilmektedir. azeriler bunun çözümünü kaf için q, kef için de k kullanarak bulmuşlardır.
ke harfi kullanildiginda söylenilen kelimeye sempati beslendigi, ka harfi kullanildiginda ise o kelimeyi yerdigi bilinmektedir.pekeke ve pekaka gibi.
edit: pekaka ya pekaka diyen bir sempatizan gördünüz mü hic?