iş yayınlarının modern klasikler dizisi-4 sırada olan casus u okudum okudum okumaya ama beğenmedim 1920 ler kafası lap diye anlatıyor üstü kapalı bi lezzet var ama bu kitabında değil. Umarım seride başka kitabıda vardır.
vakti zamanında(1924) kendisine verilen şovalyelik ünvanını reddetmiş polonya asıllı ingiliz yazar. polonya asıllı olup da ingiliz edebiyatı gibi inanılmaz geniş bir edebiyatın en önemli yazarlarından biri olmuştur.
Öyle bir yazar ki; adam Polonyalı ama muhteşem ingilizce eserler yazmıştır. Karanlığın Yüreği zaten başlı başına bir yapıt. Kendisi gemi ticareti alanında yıllarını harcamış ve Polonya dan ingiltere ye git gel derken ingilizce öğrenmiştir.
Başlangıç olarak "casus" romanının okunması tavsiye ettiğim yazardır. Casus romanının en önemli yanı, mekânlar ile insanlar arasındaki benzerliklerdir. Misal hapishanede bir süre kalmış olan bir anarşisti anlatırken bir yerde konuşmalara tahammül edemeyişten bahseder. Gerekçe olarak da hapishanede yıllarca tek başına kalmayı gösterir. Bu ve bunun gibi pek çok örnek romanın geneline çok zekice yayılır.
karanlığın yüreği (heart of darkness) kitabının ikinci sayfasında:
en sonunda, kavisli ve ağır inişiyle güneş alçaldı, sanki oluşturduğumuz kalabalığın üzerindeki karanlık ağırlığa değince ölümcül bir yara alıp da sönecekmiş gibi, akkor rengi, ışınsız, ıssız, donuk bir kızıla dönüştü' diye bir cümle geçiyor. varın kitabın gerisini siz düşünün...
karısı doğum yaparken, hizmetçisine, ''birisi şu çocuğu buradan uzaklaştırsın, bayan conrad'ı rahatsız edecek!'' diye çıkışıp, hizmetçisinden ''bayım o sizin çocuğunuz!'' şeklinde ayar yiyecek derecede dalgın, en güzel ve tanınmış deniz romanlarının sahibi ünlü yazar.
*
polonya asıllı ingiliz yazar. asıl adı josef korzeniowski olan conrad, nostromo, zafer ve razumov' un öyküsü adlı eserleriyle tanınmaktadır. psikolojik tahlillerde ve ingilizceyi kullanmada çok başarılıdır.