isimlerin köy telafuzları

    6.
  1. 9.
  2. 7.
  3. ali- kızanım
    ahmet- kızanım
    ayşe- kızanım
    elif- kızanım
    .
    .
    .

    ziyamettin- kızanım

    bizde hep kızanım.
    6 ...
  4. 11.
  5. ibraaam'ı kimse yazmamış ya.
    3 ...
  6. 20.
  7. rıza = irza
    mevlüt = mevlit
    abdullah = abdılla
    mustafa = mısdaa
    fadime = fadim
    zeynep = ziynep
    ömer = omar
    nuriye = noriye
    ismail = ısmayıl
    vesile = vesle
    muammer = mammer
    ali rıza = alirza
    recep = irecep
    yöresel söyleyiş farklılıkları olmakla beraber, iç anadoluda karşınıza yukarıdaki şekliyle çıkabilirler.
    2 ...
  8. 22.
  9. yazılmamasına gerçekten çok şaşırdım:

    schopenhauer = şopenauvır
    3 ...
  10. 10.
  11. salih - zalik
    zeliha - zaale
    ihsan - eysan
    yunus - yoonis
    mustafa - mıztava
    bilge - bilgi belgi belge belgin bilgen bergen... ulen ne ükela anan baban var, ayşe fatma koyamadılar adını...
    2 ...
  12. 15.
  13. 8.
  14. 12.
© 2025 uludağ sözlük