bir televizyon proğramında gördüm: new york'ta bir türk tatlıcısı. çeşit çeşit türk tatlıları. amerikalı geliyor ve yukarıdaki kelimeyi söyleyerek tatlısını istiyor.
tabii ü'ler u şeklinde ve l'ler de alabildiğine yumuşak..
ama bu girmiş sayılır mı, top çizgiyi geçiyor mu, bilemem.
yoğurt,televizyon falan denilmiş halbuki bunların hiçbiri türkçe kelime değildir.
yemek isimleri veya özel isimler haricindede ingilizceye girmiş bir türk kelimesi bildiğim kadarıyla yoktur *
olsa olsa vatkenaydusamtayms olabilir ama oda zor gibi.
Nevruz eşittir yeni bahar.New yeni lise de aklıma gelen saçma olduğunu bildiğim halde burayada yazaraktan müthiş beyinlere verdiğim zarardan dolayı üzgünüm.
en ilginç olanı janissary ' dir. yeniçeriyi jeniseri diye okuyunca türkçe öğrenen ingiliz aksanı geliyor insanın aklına . konuyu fazla uzatmadan bu şekilde almışlar dillerine zaten *