ingiliz gibi ingilizce konuşmak

entry14 galeri0
    1.
  1. saçmalıktır. nerde kaldı kültür farkı sizi siz yapan değerlerin önemi. bu milliyetçilik değil sadece ne gerek var kaç tane yabancı türk gibi türkçe konuşuyor ki. önemli olan bir şeyleri anlatmak. gerekirse işaretle çizerek hatta are you cola diyerek...
    1 ...
  2. 2.
  3. profluğunuzu gösterir tabi yapabiliyosanız.
    0 ...
  4. 3.
  5. Sürekli ingilizce konuşunca oluşan durum.

    Tabii telafuzu iyi birileriyle konuşuluyorsa.
    0 ...
  6. 4.
  7. En az 7 yıl ingiltere de yaşamak ile ulaşılacak durum.
    0 ...
  8. 5.
  9. eğer kasmış da öğrenmişseniz ve işiniz amerika'da çalışmaksa, amerika'daki amerikalıların kıçlarının bir kenarıyla size güleceği durumdur. yorulmayın boşa. gidin yararlı işlerle uğraşın.
    0 ...
  10. 6.
  11. mümkün olandır. tabii dil öğrendiğiniz ortam önemlidir. ayrıca ingiliz değil biritanyalı demek gerek. çünkü ada devletinde çok değişik diyalektikler ve aksanlar var.

    sanırım londra ağzı demek istenilmiştir.
    2 ...
  12. 7.
  13. saçmadır. irlandalı irlandalı gibi, avusturyalı avusturyalı gibi, hintli hintli gibi konulurken türkler neden ingiliz gibi konuşsun ?
    1 ...
  14. 8.
  15. dil ile alakalı bir durum değildir. ingiliz gibi düşünüp olaylara bir ingiliz gibi reaksiyon göstermek gerekir ki bu sentezlenecek bişey değildir.

    ingilizce düşünüp rüyaların ingilizce olursa belki mümkündür.
    1 ...
  16. 9.
  17. r'leri peltek telaffuz etmektir misal remember'ı "rimemba" diye,
    t harfini amerikan aksanına nazaran ön dişlerin arasından daha belirgin,
    "oo" harflerini amerikan aksanına göre daha yumuşak okumaktır. mesela good'u "guğvd" soon'u "suğvn" okumak gibi. ingiliz gibi ingilizce konuşmak daha asildir kesinlikle.
    0 ...
  18. 10.
  19. Ay heyt yoğr bladi eksınt mayt demenizi gerektirir.
    0 ...
  20. 11.
  21. Bir ingilizin Türk gibi Türkçe konuşması mümkünse tam tersi de mümkün olabilmektedir.
    0 ...
  22. 12.
  23. ingilizlerin içinde ingiliz mantığını anlamanızla mümkündür.
    Çünkü deyimler ve farklı kullanımlar her dilde vardır.
    Mesela "minareyi çalan kılıfını hazırlar " atasözünü ingilizceye çevirsek bir ingiliz bunu direkt anlar arkasındaki mizahı göremez.
    Çünkü türk kafasına göre düşünmemiştir.
    1 ...
  24. 13.
  25. 14.
  26. Hala böyle zırvaları iyi sananları göstermiştir.
    1 ...
© 2025 uludağ sözlük