in god we trust

    3.
  1. dogrusunun in money we trust olacagi cumle. *
    7 ...
  2. 19.
  3. "no you don't":

    http://www.greenberg-art....ecent/qqxsgIraq%20OIL.gif

    -neden ırak'ta savaş girmeliyiz?
    -saddam'ın şiddetine karşı direnmeliyiz(=toil) [ toil'deki oil'de vurgu var oil = petrol ]
    -onun kendi insanlarına karşı yaptıklarına irkiliyoruz [ gene recoil(irkilmek) 'deki oil 'e dikkat]
    -onun bm kararlarına karşı çıkması beni sinirlendiriyor [ boil (sinirlendirmek,kaynamak) 'deki oil'e dikkat.]
    -bütün kitle imha silahları ortadan kaldırılmadıkça ırak topraklarındaki mücadelemiz sürecek. [soil(toprak)'deki oil'e dikkat.]
    4 ...
  4. 13.
  5. amerika masasi olan, rte ve saz arkadaslari basa gecerse, türk lirasinin üstüne la ilahe illallah diye degistirmesi muhtemel yazi.
    5 ...
  6. 4.
  7. amerikalıların kendine güvenlerinin nereden geldiğini anlamamızı sağlayan veciz söz.
    3 ...
  8. 33.
  9. "dinimiz de, imanımız da paradır" şeklinde çevrisi daha uygun olan özdeyiş.
    "and god; capitalism has created..."
    2 ...
  10. 45.
  11. "rabbime guveniyorum" anlami tasiyan, dolar uzerinde yazan yazidir.
    2 ...
  12. 34.
  13. 35.
  14. amerikan ideolojisini açıklayan ve temsil eden cümlelerden birisidir. "dünyayı biz yönetiriz, biz seçildik ve tanrı bizi destekliyor" bakış açısını taşır. bu cümlenin resmileşmesinde muhtemel olarak amerika içinde ki gizli yapılanmaların da etkisi bulunmaktadır.
    2 ...
  15. 5.
  16. fight club modeli "in Taylor we trust" olan, doların üzerinde yazmasını son derece anlamsız bulduğum deyiş. tanrıya olan güvenini para gibi dünya üzerindeki en fani şeye (bana göre değil ya, bütün dinler öyle söyler) yazmak da ancak amerikan mantığına sığar zaten.
    2 ...
  17. 7.
  18. bunun bir de in good we trust versiyonu vardir. iyiye, iyilige inanir bu iddianin sahipleri. *
    2 ...
© 2025 uludağ sözlük