ornegin, orjinal dili japonca olan bir filmi hem ingilizce alt yazi ile hem de turkce alt yazi ile izlemektir. o kadar sikici ve yorucu bir durumdur ki izleyici gorunmez eller tarafindan bogazinin sikildigini sanir
Filmi izlemeye gelenlerin ingilizce ve türkçe altyazılar arasında karar vermekte zorlandıkları,bunları okurken aralarında ingilizce bilen birinin 'Bak yine yanlış tercüme etmişler,orası öyle mi olur' dediği,ingilizce bilmeyenin ise sen ne anlarsın be film japonca o kadar olur diye cevap verebileceği garip bir eser olur sanırsam.
holywood filmlerinde özellikle uzak doğu asıllı kişilerin birbiri arasındaki konuşmaları esnasında kullanılır. bokunu çıkarmadıkça güzeldir. film gerçeklikten kaybetmemiş olur.