iceland i izlanda diye çeviren ülke

entry10 galeri0
    10.
  1. "buzdan toprak" "buz toprağı" "buz ülkesi" "buzul toprak / ada" gibi tuhaf isimler olmasındansa izlanda olmasını yeğlerim.

    bun mantığa göre de kusursuz almanlarda "Island" yerine "Eisland" ( buzul toprak ) demelidir.

    bir çok ülke gibi, yeni kurulmuş ülkelerin bir çok dile ingilizce'den geçmesi sonucunda ortaya çıkan ve normal karşılanması gereken olay.

    ayrıca (bkz: greenland ı grönland diye çeviren ülke)
    0 ...
  2. 9.
  3. Buzlanda olsa daha doğru olurmuş bence.
    1 ...
  4. 8.
  5. türkiyeyi turkey* diye çeviren iblislerin işidir.
    4 ...
  6. 7.
  7. o da bir şey mi pinball oyununa langırt deyip geçmişiz.
    3 ...
  8. 5.
  9. Bethoven filminin "Afacan Köpek Bethoven" diye çevirilmesinden sonra hiç bir çevirinin bizi şaşırtmadı gerekir.
    0 ...
  10. 4.
  11. izlanda Türkçeye sallamasyon olanından değil, direkt island şeklinden geçmiştir. ingilizce iceland olsa da ülkeye verilen esas isim island'dir.

    Ürdün ise Arapça al-urdun kelimesinden gelir. Jordan bu kelimeden dönüştürülmüştür. Bizim kullandığımız isim asıl şeklidir.

    Gürcistan da Gürcülerin ülkesi anlamına gelir ki bu da Fars kökenlidir. Yine Georgia sonradan uydurulmuş, ingiliz diline uygun bir kelimedir.

    Yani olayı bu.

    Not: turkey yani hindi kelimesi ise tamamen karmaşadan oluşur. Şu dünyada Herkes birbirine hindi demektedir. Avrupa bize, biz de Hindistan'a. Aslında bu da mazlum bir kuş türünün eseridir dersek yanlış olmayacaktır. Turkey normalde direkt ülkeyi anlatırken, zamanında Avrupa'ya götürülen ve onların ilk kez gördükleri hindilere ingilizler ve Fransızlar hangi ülkeden geldiğini belli etmek için turkey demişlerdir. Bizde de hindi Hindistan'dan gelir gibisinden bir durum mevcuttur.
    Kahve/kahverengi gibi düşünebilirsiniz.
    5 ...
  12. 3.
  13. Almanların bizdeki ilk ismi nemçe idi. Buda slav dilinden geçmedir.
    2 ...
  14. 2.
  15. Bu mantıkla kendi ülkemize hindi demeliyiz çok saçma.
    2 ...
  16. 1.
  17. hayata ingilizce bakmayı düstur edinmiş emperyalizm fahişelerini rencide eden durumdur. ne diyecektik mahmut mu diyecektik. adam sana turkey derken çıtın çıkmaz ama.
    2 ...
  18. 11.
© 2025 uludağ sözlük