1.
-
ne yazık ki bunu bilmeden gitti.
3.
-
"o yüzden gitti ya zaten" diye cevap verilesi söz öbeği. bunun şirk boyutu da ayrı bir mesele tabi.
4.
-
müslüm babanın haşa şirk anlamına gelen şarkı sözüdür.
5.
-
içimde özlemin bitmeden daha
gönlümü kedere bırakıp gitti
ne hoşçakal dedi ne de elveda
yabancılar gibi bırakıp gitti
gitmeseydi onun kulu olurdum
çiğneyip geçtiği yolu olurdum
bir ömür aşkıyla dolu olurdum
ne yazık bunları bilmeden gitti
şimdi mevsim hazan gönül elinde
hıçkırığa döndü adı dilimde
gelir mi gelmez mi günün birinde
cevapsız sorular bırakıp gitti
gitmeseydi onun kulu olurdum
çiğneyip geçtiği yolu olurdum
bir ömür aşkıyla dolu olurdum
ne yazık bunları bilmeden gitti
yıkmıştır yakmıştır. çok şükür bugün de baba hislerimize tercüman olmuştur.
5.
-
Müslüm Gürses'in en az 7 duble rakı içirtme potansiyeline sahip şarkısı.
--spoiler--
gitmeseydi onun kulu olurdum
çiğneyip geçtiği yolu olurdum
bir ömür aşkıyla dolu olurdum
ne yazık bunları bilmeden gitti
--spoiler--