kısaca siktir git. bok kelimesinin bile yasak olduğu özgür medyamızda uludağ sözlüğünde trt 1 moduna girmesi doğrusu içimi acıttı. bilmiyorum bilemiyorum...
herkese yakışmaya küfür. hakemlere söylersen, atılırsın kazım kazım gibi. oyuna söylersen harry kewell gibi, dünyanın en tatlı adamı olursun. fuck off'unu yerim onun be.*
türkçedeki küfür zenginliğinin yanına bile yaklaşamayacak "siktir git" anlamındaki ingilizce küfür.
mesela;
ananı bacını bellemeden siktir ol git lan burdan onun bunun evladı.
ingilizcesi;
fuck off son of a bitch.
tugay kerimoğlu adlı futbolcumuz blackburn de forma giydiği her maçta bol miktarda sarf etmektedir bu deyimi. ağız okuma uzmanı olmaya gerek yok çok net anlaşılıyor. ancak kaçırdığı bir gol sonrası neden 'hassiktir'' yahut ''hay amına koyim'' şeklinde öz türkçe hayıflanmaz, anlamak mümkün değil.
çok fazla amerikan sinemasını izlemek mi yoksa başka bir neden mi bilinmez lakin bazı zamanlarda özellikle de hocalara karşı söylemek istediğim kalıp. siktir git demekten daha bir hoş geliyor bana. veyahut çok mu özentiyim lan?
ingilizceyi sadece kelimeleri birleştirerek türkçeye çevirdiğim zamanlarda ayrı ayrı inceleyip s.kini kapat anlamına geldiğini tatilde bir turistin bana fuck off demesinde benim ona verdiğim nacizane cevap hala aklımdadır.
-turist:fuck off man
-embesil(ben):eses sen s.kini kapat akşama kadar donla geziyorsunuz.. cahiliye dönemi işte :)))