bugün

queen in bohamian rapsody şarkısında geçen deyim..haydan gelen huya gider.
kolay gelen, kolay gider gibi bi tuhaf mealinden sonra, haydan gelen huya gider diye türkçeleştirilen, amerikan ata sözü.
modern talking - cheri cheri lady şarkısının baş karakteridir kendileri.
arkadan su dökme olayına vurulabilecek söylem ama ters olarak algılanırsa.
(bkz: güle güle git güle güle gel)
(bkz: gidenin arkasından su dökmek)
amerika'da birçok reklam kampanyasında kullanılmış olduğunu gözlemlediğim, özellikle chicago, new york gibi büyük şehirlerde, şehrin kilit noktalarına yazılmış olan deyimdir. kolay para kazanma, kolay yoldan zengin olma, kolaya kaçma davranışının yaygın olduğu amerika'da insanları motive etmek, beyinlerine işlemek için kullanılıyor sanırım.
ingilizce derslerinde türk atasözlerini ingilizceye çevirmeye uğraşırken sık sık dile getirilen söz.
bir de;
(bkz: my mother to be my wife)
cass elliot'ın mama's big ones adlı albümüne ait şarkı.
(#27019214) ile üzmüş yazar. takımın hala şampiyonluk mücadelesi veriyor, iyi de oynuyor ama sen bu heyecanını gidip galatasaray' a hakaret ederek gösteriyorsun. ne gerek var ki buna ? belki de takımın bu maçı kazanıp lider olacak, bunun sevinci ile maç izlesene.
işte tüm bu gelişmeler yüzünden insanın artık süper lig izleyesi gelmiyor. yazık, gerçekten çok yazık...
sanırım türkçesi "haydan gelen huya gider" dir.
(bkz: haram para)
Hoşbulduk.
the thirteenth floor filminin girişinde çalan bir lee wiley şarkısı. aynı zamanda melankolik bir rory gallegher şarkısıdır. yine aynı zamanda bir cass elliot şarkısıdır. ondan sonra mesela bohemian rhapsody'de geçen bir sözdür. deyim olduğundan ötürü ismi burada yazılı olmayan daha bir çok şarkıda da geçmiştir.
barking dog never bites.
Essy come essy go.