bugün
- sözlük erkeklerinin fotoğraf atmaması14
- kuresele yavsayan gotler tam liste15
- 4 israilli rehine için 274 filistinli ölmesi10
- arkadaşlar sizce bu bana yakışır mı10
- beyler moralim bozuk yardımcı olur musunuz9
- türbanlı bacımızın milletin ortasında öpüşmesi22
- bizi tanrı değil bilim kurtaracak23
- aydinoglu bombala22
- bik bik kiraz yerken siz fakirler ne yapıyorsunuz15
- erkeklerin çoğunun yalnız olması11
- anın görüntüsü13
- kürt milliyetçiliğinin çok komik olması21
- bir kızın sizi sevip sevmediğini anlama yöntemleri9
- tebliğcilerin insanların giyimine karışması15
- üstteki yazar sevdiği ve sevmediği iki şey11
- allah'ı seven insan9
- vatanınızın kıymetini bilen diyen gurbetçi16
- ramazanda anne sütü içmeyen oruçlu bebek12
- atatürk'ün yabancılarla evliliği desteklememesi14
- tehlike içermeyen köpeği götüreni durdurmak15
- ellerim bos gonlum hos10
- ağzı göt gibi kokan erkek8
- 3 çarpı 3 çarpı 38
- gideon reid morgan jj30
- galatasaray'ın ünlü bir hakemle anlaşması14
- lise mezuniyet törenleri11
- hapistekiler birbirine mi basıyor sorunsalı8
- sözlük bir tımarhane olsa doktoru kim olurdu12
- sokak köpekleri11
- magnum un 2 tl olduğu yıllar10
- erkekleri aşağılayan kadın9
- ali koç12
- sözlükten hatun kaldırmak24
- rte türkiyenin geleceğinin garantisidir15
- amerikan film klişeleri13
- magicovento14
- meral akşener9
- kuduz karantinası olan bölgeden 35 köpek almak13
- çağırılan yere gitmemek için bulunan bahaneler17
- en sevmediğiniz sözlük yazarları16
- herkesle iyi geçinmek13
- uzay pornosunun adı ne olmalı17
- cinlerin musallat olma sebepleri21
- hangi yazar hangi burç14
- kur koruma ne demek14
- kalp krizi8
- yalnguk oglu10
- 25 yaşındaki kız 38 yaşındaki erkek ilişkisi15
- kız arkadaşı yüzünden kendini asan genç8
- özgür özel8
alman milli marşı.
Deutschland, Deutschland über alles,
Über alles in der Welt,
Wenn es stets zum Schutz und Trutze
Brüderlich zusammenhält,
Von der Maas bis an die Memel,
Von der Etsch bis an den Belt -
Deutschland, Deutschland über alles,
Über alles in der Welt!
Deutsche Frauen, deutsche Treue,
Deutscher Wein und deutscher Sang
Sollen in der Welt behalten
Ihren alten schönen Klang,
Uns zu edler Tat begeistern
Unser ganzes Leben lang -
Deutsche Frauen, deutsche Treue,
Deutscher Wein und deutscher Sang!
Einigkeit und Recht und Freiheit
Für das deutsche Vaterland!
Danach laßt uns alle streben
Brüderlich mit Herz und Hand!
Einigkeit und Recht und Freiheit
Sind des Glückes Unterpfand -
Blüh im Glanze dieses Glückes,
Blühe, deutsches Vaterland!
August Heinrich Hoffmann von Fallersleben
Helgoland 26. August 1841
http://www.grosskurth.de/Deutschlandlied.htm
Deutschland, Deutschland über alles,
Über alles in der Welt,
Wenn es stets zum Schutz und Trutze
Brüderlich zusammenhält,
Von der Maas bis an die Memel,
Von der Etsch bis an den Belt -
Deutschland, Deutschland über alles,
Über alles in der Welt!
Deutsche Frauen, deutsche Treue,
Deutscher Wein und deutscher Sang
Sollen in der Welt behalten
Ihren alten schönen Klang,
Uns zu edler Tat begeistern
Unser ganzes Leben lang -
Deutsche Frauen, deutsche Treue,
Deutscher Wein und deutscher Sang!
Einigkeit und Recht und Freiheit
Für das deutsche Vaterland!
Danach laßt uns alle streben
Brüderlich mit Herz und Hand!
Einigkeit und Recht und Freiheit
Sind des Glückes Unterpfand -
Blüh im Glanze dieses Glückes,
Blühe, deutsches Vaterland!
August Heinrich Hoffmann von Fallersleben
Helgoland 26. August 1841
http://www.grosskurth.de/Deutschlandlied.htm
eski ve yasaklanmış alman milli marşıdır.
3 kıtasının ingilizcesi ise şu şekildedir:
Germany, Germany above all
Above everything in the world
When, always, for protection and defense
Brothers stand together.
From the Maas to the Memel
From the Etsch to the Belt,
Germany, Germany above all
Above all in the world.
German women, German fidelity,
German wine and German song,
Shall retain, throughout the world,
Their old respected fame,
To inspire us to noble deeds
For the length of our lives.
German women, German fidelity,
German wine and German song.
Unity and right and freedom
For the German Fatherland;
Let us all strive to this goal
Brotherly, with heart and hand.
Unity and rights and freedom
Are the pledge of fortune grand.
Prosper in this fortune's glory,
Prosper German fatherland.
3 kıtasının ingilizcesi ise şu şekildedir:
Germany, Germany above all
Above everything in the world
When, always, for protection and defense
Brothers stand together.
From the Maas to the Memel
From the Etsch to the Belt,
Germany, Germany above all
Above all in the world.
German women, German fidelity,
German wine and German song,
Shall retain, throughout the world,
Their old respected fame,
To inspire us to noble deeds
For the length of our lives.
German women, German fidelity,
German wine and German song.
Unity and right and freedom
For the German Fatherland;
Let us all strive to this goal
Brotherly, with heart and hand.
Unity and rights and freedom
Are the pledge of fortune grand.
Prosper in this fortune's glory,
Prosper German fatherland.
Das Lied der Deutschen, (Deutschlandlied olarak da bilinir) Almanya'nın milli marşıdır. Ünlü Alman şair August Heinrich Hoffmann von Fallersleben'in 1841'de besteci Franz Joseph Haydn'in bir melodisinden ilham alarak Helgoland adasında dizdiği şiir, 1922 yılında Weimar Cumhuriyeti'nin milli marşı olmuştur. Nazi Almanyası döneminde (1933-1945) şiirin sadece ilk kıtası okunmuştur.
II. Dünya Savaşı'ndan sonra kurulan Batı Almanya Cumhuriyeti'nde Nazi kıtası olarak simgelenen 1. kıta, milli marştan çıkarıldı. 1990 yılında iki Alman devletinin (DAC ve BAC) birleşmesi sonrasında Cumhurbaşkanı ve Şansölyenin yazışmalarıyla alınan kararla resmen bütün Almanya'nın tek milli marşı olarak kabul edildi. Önemli devlet seremonilerinde sadece 3. kıta çalınır.
kaynak:http://www.dilbul.com/viewtopic.php?f=8&t=847
II. Dünya Savaşı'ndan sonra kurulan Batı Almanya Cumhuriyeti'nde Nazi kıtası olarak simgelenen 1. kıta, milli marştan çıkarıldı. 1990 yılında iki Alman devletinin (DAC ve BAC) birleşmesi sonrasında Cumhurbaşkanı ve Şansölyenin yazışmalarıyla alınan kararla resmen bütün Almanya'nın tek milli marşı olarak kabul edildi. Önemli devlet seremonilerinde sadece 3. kıta çalınır.
kaynak:http://www.dilbul.com/viewtopic.php?f=8&t=847
almanca: das lied der deutschen.
türkçe: almanların şarkısı.
türkçe: almanların şarkısı.
the song of the germans.
güncel Önemli Başlıklar