arapça

    5.
  1. su an gunun 18 saati konusmaya cabaladigim dil. gercekten zengindir hele size bi cocuk el fenerinin nasil calistigini anlatir ki bayilirsiniz. siir gibidir. eger biraz iyi konusuyorsaniz suriye ve irakin disinda oldugunuz zaman pek fazla cakilmicaktir.denemesi bedava. ayrica kuran-i kerim dilidir. bu da %100 dur inkarcisi cahildir. turkiyede arapca bilen kulturlu sayilmaz gerici sayilir.. o gozle bakilir. bole bi dildir iste. ama bilmek gercekten guzeldir tavsiye edilir..
    17 ...
  2. 172.
  3. Edebiyat için bir yakut taşı niteliği taşıyan, insanların dillerinde ayrıca bir sevimlilik bulan ulu ve âlâ dildir.
    12 ...
  4. 9.
  5. zengin bir dildir. çok farklı ağızları vardır. mısır arapçası ile suriye arapçası arasında birbirini anlamayacak kadar fark vardır.

    Anlatımının zengin olduğu söylenir. Doğrudur ama unutulmamalıdırki bir dil yaşadığı süre ve coğrafya ile doğru orantılı olarak gelişir. Hep arapça'nın zenginliğine örnek olarak devenin elli çeşit isminin olması söylenir. Türkçe'de de atın 20 küsur ismi vardır. Araplar için deve günlük yaşamın bir parçasıdır yüzyıllardır nasıl at türkler için yaşamın parçası ise..

    Bir dilin bir dilden daha zengin olduğunu söylemek mantıklı bir kıstas değildir. Daha doğrusu bunun için kullanılacak karşılaştırma kelimesi "zengin" olmamalıdır.

    Dip not: Arapça'yı gericilik dini olarak görmek halt etmektir.
    8 ...
  6. 6.
  7. turkce'de kelime olarak ifade edilmeyen bircok eylemin kar$ilik buldugu dil. ornegin salincakta sallanirken insanin icinin bi ho$ olmasi durumunu anlatan sozcuk arapca'da mevcuttur.
    11 ...
  8. 21.
  9. medeniyetin/insanlığın oluşturduğu en çok anlamlı en çok kalıplı en kendine özgü dil. resim çizer gibi yazı yazmanın zevki bir başka...

    bir diğeri için (bkz: ibranice)
    8 ...
  10. 90.
  11. Bu dilin konuşulduğu coğrafyanın en doğusundaki ırak ve en batısındaki fas'da iş icabı bir süre çalıştım. Fas'lı bir insan ırak'lının konuştuğunu çat pat anlasa da ırak'lı bir insan fas'lıyı neredeyse hiç anlayamaz yani arapçanın yöresel lehçeleri vardır fakat temel seviyede resmi okullarda gösterilen fasih ( kuran ) arapçasını görmüş iki farklı ülkedeki insan fasih arapçayı konuşabilir. yani en azından ilkokul mezunu olsa bile konuşur fakat köyünden dışarı çıkmamış okuma yazma bilmeyen adamlar kolay kolay konuşamaz. Bu ülkelerde ve tabiki istanbul'da da arapça konuşanlarda dikkatimi çeken temel özellik anadolu insanına göre çokkk fazla konuşmaları ama öyle böyle değil salise susmazlar konuştukça konuşurlar, hem öyle şiddetli ve etkili konuşurlarki kavga edecekler zannedersiniz, özellikle taksilerde dikkatimi çekiyor kim olursa olsun şöförle sanki dünyayı kurtarırcasına muhabbet ediyor hele hele kadınlar genç kızlar v.s, türkiyedeki gibi kadın-erkek bağnazlığından eser yok. Fas'lılar özellikle kesinlikle fransızca biliyorlar üniversite mezunları bunun yanında ingilizce biliyor, bu diller hakkında hepsinin yorumu aynı ingilizce çokk basit, fransızca biraz daha zor , arapça ohhh my goddd hayvan gibi zor topukla kaç, belliki edebiyat derslerinde bir yerlerinden kan almışlar......

    Türkçedeki arapça kelimeleri az buz biliriz hangisi arapça hangisi değil fakat öyle durumlar oluyorki anaaa o da mı arapçaymış ya lann diyorsunuz. En basitinden selamın aleyküm arapça, merhaba türkçe zannederdim hayır merhaba kelimeside arapça; döviz bürosundayız, adamın elinde dolar yokmuş bekletti biraz "sabırr sabır" diyor; kızın birisi 12 de buluşalım dedi, ulan sabah mı akşam mı acaba nasıl anlaşacaz derken sabah dedim ister istemez evet dedi meğersem sabah da arapçaymış; kızın birisi taktı güneş gözlüğümü vermiyor "hediye hediye" diyor vel hasıl kelam bunların dışında çokkk arapça kelimemiz var....

    kalem,kitap,güzel,lazım,acil,tamam,yani,arif,alim,fen,evvel,belediye,reyis (kafa),tabip, amel(çalışmak) amele işçi, ameliyat, asabi, avukat, leyh-aleyh, insan, aziz, takriben, irtifa, cemil (yakışıklı) cemile (güzel), ciddi, itfaiye, cilt, darbe, ceset, cerrah, ceza, ciddi, ders, memleket, devlet, harp, esnaf, fiil, kıyafet, elbise, kelime, bakkal, kanun, hafif, hapis, kabile, kadeh, nukte, kasap, sayfa, hararet,kumar, hava ,mahalle, kasaba, hayat, hayal, ikram, iktisat, lahm(et)macun, an ( zaman anlamındaki an ) v.b. 6500 kelimeyi türkçemize sokmuş dil yani öğrenmek için bir avrupalıya göre daha şanslıyız.

    Geçen gün karaköy tramvay durağında yanımda oturan bir çift, çok duru, sade, temiz ve güzel bir arapça konuşuyorlardı, yol sordular ve 5-6 cümlelik bir arapça muhabbetimiz oldu, nereli olduklarını sorduğumda "mekke" cevabını aldım...

    not: Türkçeyi katletmiş bir dil değildir, türkçede arapça ve farsçadaki kelimeler olmasa geriye sadece fiziksel kelimeler kalır, türkçenin maneviyat kısmına çok büyük katkısı olmuştur. Dünyanın en lojik-matematiksel dillerinden olan türkçe ile en kadim ve derin manasal bir dil olan arapçanın birleşiminden ideal bir dil olan türkiye türkçesi çıkmıştır. Kuran diliyle alakası yok demek işkembeden sallamaktır, kuran da bu kitap anlayasınız diye arapça indirilmiş diye ayet vardır. Ayrıca arap alfabesini öğrenmek arapçayı öğrenmek değildir...
    7 ...
  12. 28.
  13. isteyen insanın mevcut olan bir sürü kursa katılarak ya da satılan bir sürü kitap ile öğrenebileceği dildir. lakin türkiye'de çok ilginç bir arapça öğrenme şekli vardır. insanlar sadece arap alfabesini okumayı öğreniyor. arapça dilini değil. latin alfabesi ile yazıldığı zaman hiçbir anlam kaybına uğramayan bir dilin neden sadece alfabesi öğrenilir anlayabilmiş değilim. okuyabiliyorsun ama hiçbir şey anlamıyorsun. arap alfabesini öğrenmeden arapça kelimelerin anlamlarını ve dilin gramerini öğrenmek çok daha faydalı ve mantıklıdır aslında. ama tersi yapılır genellikle. benim babaannem de sürekli kuran'ı arap alfabesi ile okur ama tek kelime anlamaz. hatırlarsam bir gün kendisine sormak istiyorum nedenini.
    8 ...
  14. 38.
  15. en zengin ve öğrenilmesi zor dillerden biri.

    öğrenilmesinin zor olma sebebi alfabesi değildir. aksine çok kısa sürede alfabeyi öğrenebilirsiniz. asıl sorun şudur ki; arapça çok fazla gramer kuralına sahiptir. bir fiilin 14 çekimi vardır. müzekker-müennes yani eril ve dişil ayrımı yapıldığından ötürü cümlelerde özne-yüklem uyumu olmak zorundadır.

    ayrı zamirlerin yanısıra bitişik zamirler de arapçada önemlidir. yine sayılar, saatler gibi belki de dil öğrenmenin en basit kısımında bile o kadar fazla kural vardır ki, sayıları öğrenmek yerine yazmayı tercih edebilirsiniz.* tekil ve çoğulun yanısıra arapça'da bir de ikil kuralı eklenir.

    konuşma dilinde bu kurallara katı biçimde uyulduğu söylenemez, zaten bir arabın bu kadar kuralı düşünüp aynı anda konuşabilmesi bana pek olası gözükmüyor. neyse konumuzdan sapmayalım. günlük dilde kural esnemeleri vardır. sadece müzekker ve müennes ayrımına mutlak olarak dikkat etmelisiniz.

    dil öğrenirken ezberlemeye karşı olan kişiler var. arapça'da ezberden kaçamayacağınızı belirtmek isterim. yazımından kesinlikle korkmayın, bence bu dilin en keyifli kısmı. yazı ve okuma çalışmaları ile kısa sürede bu sorunu aşabilirsiniz. bir yıl gibi sürede ortalama bir şekilde arapça anlar, yazar ve konuşursunuz. daha akademik bir arapça için elbette bu süre uzayacaktır.
    6 ...
  16. 31.
  17. iki anadilimden biridir.. kendisinden baska hemen her dile gecis yaparken bir kac dakika soluklanilmasi gereken dildir.. edebiyati cidden cok zengindir fakat cok az bilinmektedir. "Ingilizce dogdugunda, arapca ona isim beğeniyordu !!" *
    7 ...
  18. 39.
  19. arapça öğrenmesi bizler gibi sondan eklemeli bir dile sahip uluslar için zor gelebilir.arapçada fiil çekimleri çok zordur.bunu zorlaştıran şeyde çekimlerin şahıs zamirlerine göre yapılmasıdır. e ne var bunda diye düşündüren durumun arkasını şöyle açıklayabilirim; şahışlar müennes (bayan) müzekker (erkek)diye ikiye ayrılır. bunu hesaba katarak düşündüğümüzde ise şahıs zamirleride şu şekildedir efenim;
    Ene-Ben
    Enti-Sen [kadın]
    Ente-Sen [erkek]
    Hiye-O [kadın]
    Hüve-O [erkek]
    Nahnü-Biz [Kadın ve Erkek]
    Entüma-ikiniz [Kadın ve Erkek]
    Hüma-O ikisi [Kadın ve Erkek]
    Entünne-Siz [Kadınlar]
    Entüm-Siz [Erkekler]
    Hünne-Onlar [Kadınlar]
    Hüm-Onlar [Erkekler]

    bi filin sen/o/siz/onlar şahısları için iki çekim yapılır ve buna ek olarak arapçada diğer dillerde olmayan siz ikiniz ve o ikisi şahısınıda hesaba katarsak fiil çekimi listesi uzar gider. bunları tek tek ezberlemek gerekmektedir ezber yeteneği olan kişiler için çocuk oyuncağı ve eğlenceli olabilir.

    arapçanın telefüzüda bir o kadar önemlidir. hareke kullanılmayan kelimeleri ve telafuzu önemli olan harfleri telafuz ederken yanlışlık yapılırsa ortaya çok absürt durumlar çıkabilir. peltek s yerine düz s söylenirse.

    bunların yanı sıra arapça dersinden aklımda kalanlar;
    dehale aliyül ilel beyti: ali meclise girdi.
    bide şu varki tam sözlüklük el-lebenü lezüzün anlamı okunuşundan daha da masum 'süt lezizdir'. :o)
    5 ...
© 2025 uludağ sözlük