zamanında yanlış anlaşılmış atasözleri başlığı altında, tarih öğretmeninin doğrusunun şöyle olduğunu söylediği atasözü:
ana dilimize girdikten sonra değişmiş bir sözcüktür aslı "ena" dır ve bu ortadoğudaki dillere destan güzelliği olan bir "yar"ın (bkz: uçurum)adıdır. atasözünün gerisi ise anlam kaymasına uğramadan bugüne gelmiştir.
sagopa nın bağdat parçasındaki enfes nakarattır bu sözün ardındanda ama bağdat bombalanır diyişi var ki sormayın gitsin. ilahi mi dinliyorum rap şarkı mı anlayamadım valla.
aslı "ane gibi yar olmaz bağdat gibi diyar olmaz" olan söz. abbasiler döneminde 2.5 milyon insanın yaşadığı bağdat zamanında kültür başkentiydi. ane ise ırak'ta bulunan bir uçurumun adıdır, yar da uçurum demektir. dolayısıyla bu sözün gerçek anlamı ane gibi uçurumun yani kötü bir yerin, bağdat gibi de güzel bir şehrin bulunamayacağıdır.
bu cümleyi çok sevgili bir arkadaşımız"ana gibi yar baba gibi hıyar olmaz"şeklinde esprili bir hale çevirmeye çalışırdı gençliğimizde neyse...ana gibi yar olmaz olmasına ama bağdat diyarının eski halimi yeni halimi söz konusu onu merak ettim..
Halk arasında "Ana gibi yar, Bağdat gibi diyar olmaz" diye bilinen sözün aslı "Ane gibi yar, Bağdat gibi diyar olmazdır. Buradaki ane Bağdat yakınlarındaki büyük bir uçurumun adıdır. Yar kelimesi ise Türkçe kökenli bir kelime olup, bilindiği gibi uçurum anlamına gelmektedir. Yani aslında bu sözle anlatılmak istenen; Ane gibi uçurum, Bağdat gibi de şehrin olmayacağıdır.