jimi hendrix versiyonu orijinalinden güzel olan coverlar kapmasına giren muazzam şarkı. amerikalı yerliler için yazıldığını okumuştum bu şarkının, ama türkçesii okuyunca pek bi bağlantı kuramadım.
jimi baba öyle bir coverını yapmıştır ki, bob dylan'ı bile etkilemiştir. dinlemeye başlarsanız, onlarca defa tekrar tekrar kısır döngüye girersiniz. dinlemeyi nerede bırakacağınız esrarını koruyan bir bilinmeyen haline gelir.
nacizane çevirisi aşağıda sunulmuştur. düzeltmeler kabul edilir;
gözetleme kulesinin tepesinde - bob dylan
'burdan bir çıkış yolu olmalı' dedi soytarı hırsıza
'işler fena karıştı, bir türlü huzur bulamıyorum
içer patronlar şarabımdan, kazar çiftçiler tarlamı
bu satırdakilerin hiçbiri bilmez bunların değerini'
'heyecanlanmaya gerek yok' dedi hırsız kibarca
'içimizden pek çoğu sanır ki hayat yalnız bir şaka
ama sen ve ben bunları aştık ve bu değil kaderimiz
bırak artık boş yere çene çalmayı, vakit geç oldu'
gözetleme kulesinin tepesinde prensler seyretti etrafı
gelip geçerken tüm kadınlar ve yalınayak hizmetçiler
uzaklarda kükredi bir yaban kedisi
iki atlı yaklaşıyordu, rüzgar uğuldamaya başladı....
en iyi yorumlar konusunda yorum yapanlar sanırım şarkıyı keziah jones dan dinlememişler henüz. lütfen şu linki tıklayınız bir akustik gitarla bir şarkı bu kadar mı iyi yorumlanır görünüz.
ilk olarak 1967 tarihli john wesley harding albümünde yer alan, daha sonra birçok müzisyen tarafından defalarca yorumlanacak olan bob dylan klasiği.
"There are many here among us who feel that life is but a joke.
But you and I, we've been through that, and this is not our fate,
So let us not talk falsely now, the hour is getting late."