lorelei

entry15 galeri
    9.
  1. sylvia plath şiiridir:

    It is no night to drown in:
    A full moon, river lapsing
    Black beneath bland mirror-sheen,

    The blue water-mists dropping
    Scrim after scrim like fishnets
    Though fishermen are sleeping,

    The massive castle turrets
    Doubling themselves in a glass
    All stillness. Yet these shapes float

    Up toward me, troubling the face
    Of quiet. From the nadir
    They rise, their limbs ponderous

    With richness, hair heavier
    Than sculptured marble. They sing
    Of a world more full and clear

    Than can be. Sisters, your song
    Bears a burden too weighty
    For the whorled ear's listening

    Here, in a well-steered country,
    Under a balanced ruler.
    Deranging by harmony

    Beyond the mundane order,
    Your voices lay siege. You lodge
    On the pitched reefs of nightmare,

    Promising sure harborage;
    By day, descant from borders
    Of hebetude, from the ledge

    Also of high windows. Worse
    Even than your maddening
    Song, your silence. At the source

    Of your ice-hearted calling -
    Drunkenness of the great depths.
    O river, I see drifting

    Deep in your flux of silver
    Those great goddesses of peace.
    Stone, stone, ferry me down there.
    _________________________________________________
    Lorelei

    içinde boğulası bir gece değildir bu:
    Bir dolunay, siyah akıyor nehir
    Mülayim ayna parıltısı altında,

    Mavi suyun pusları düşüyor
    Balık ağları gibi perde perde
    Balıkçılar uyusa bile,

    Ağır kale kuleleri
    Çiftliyorlar kendilerini aynada
    Büsbütün durgunluk. Gene de bu şekiller yüzer

    Bana doğru yukarı, sıkıntıya sokarak
    Huzurun yüzünü. Ayakucundan
    Yükselirler, uzuvları zenginlikle

    Hantal, yontulmuş mermerden
    Daha ağır saçları. Şakırlar
    Olabildiğinden çok daha dolu

    Ve berrak bir dünyayı. Bacılar, şarkınız
    Sarmal kulağın duyması için
    Aşırı ağır bir yük taşır.

    Burada, iyi yönetilen bir ülkede,
    Dengeli bir yönetici altında.
    Uyumla çılgına dönmüş

    Olağan düzenin ötesinde,
    Kuşatır sesleriniz. Yerleşirsiniz
    Kâbusun meylettiği resiflere,

    Emin sığınak vaat ederek;
    Gündüzün, ateşli konuşarak
    Beyin donukluğunun sınırlarından, çıkıntıdan

    Yüksek pencerelerden de. Sessizliğiniz
    Çıldırtan şarkınızdan bile
    Daha da kötü. Buz kalpli

    Çağrınızın kaynağında –
    Büyük derinliklerin sarhoşluğu.
    Ah ırmak, görürüm sürüklendiğini

    Gümüş akışının derininde
    Huzurun o büyük tanrıçalarını.
    Taş, taş, taşı beni aşağı.
    1 ...